"an end to these" - Translation from English to Arabic

    • حد لهذه
        
    • حدا لهذه
        
    • حد لتلك
        
    • حدّ لهذه
        
    • حد نهائي لهذه
        
    • حدا لتلك
        
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات.
    It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. UN ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة.
    It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. UN ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة،
    In that context, the Government of Rwanda requests the international community to put an end to these groundless racist theories and this campaign to demonize Rwanda and its people. UN وفي هذا السياق، تطلب حكومة روانـــدا مـــن المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه النظريات العنصرية، التي لا أساس لها، ولهذه الحملة الرامية إلى شيطنة رواندا وشعبها.
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وأدين قيام المتطرفين بشن هجمات من المناطق الآهلة بالسكان وأطالبهم بوضع حد لتلك الهجمات.
    We call on the international community, in particular the United Nations, to take the necessary actions to put an end to these violations. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. UN وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة.
    We must create reliable instruments to put an end to these evils and achieve acceptable levels of security for our citizens so that they can live in peace. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    We believe that the time has come for the world to take resolute action against the piracy off the coast of Somalia and to put an end to these criminal acts. UN ونرى أنه حان الوقت لكي يتخذ العالم إجراء صارما لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال ووضع حد لهذه الأعمال الإجرامية.
    They injured 10 people, including two children, when locals attempted to dislodge them from the area to put an end to these abuses. UN وأصابوا 10 أشخاص، من بينهم طفلان، عندما حاول السكان المحليون إزاحتهم من المنطقة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    Reasonable proposals for an end to these problems have been made which we hope will find general acceptance. UN وقد قدمت اقتراحات معقولة لوضع حد لهذه المشاكل، ونأمل أن تحظى بالقبول العام.
    In order to put an end to these violations, the Government has taken a number of measures, which are far from sufficient: UN وفي سبيل وضع حد لهذه الانتهاكات، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، التي تظل غير كافية إلى حد بعيد، على النحو التالي:
    In order to put an end to these conducts, the Algerian Declaration, inter alia, provides: UN وابتغاء لوضع حد لهذه التصرفات، يتضمن إعلان الجزائر، فيما يتضمن، ما يلي:
    They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. UN وهم يطالبون أن تبادر سلطات الصرب فورا الى وضع حد لهذه اﻷعمال الشائنة التي يمثل بعضها شكلا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    We know that putting an end to these challenges requires investment in adolescents and young people, especially their health, education, and employment. UN ونحن نعلم أن وضع حد لهذه التحديات يتطلب الاستثمار في المراهقين والشباب، وبخاصة صحتهم وتعليمهم وفرص عملهم.
    64. All efforts must be made to bring an end to these violations. UN 64 - ويجب بذل كل الجهود الممكنة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Given their global scope and the resources available to criminals, Governments the world over must work together to put an end to these activities. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    The time has come for us to put an end to these perennial discussions. UN لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة.
    I call on the Government and the political leaders to remain vigilant and to take the necessary actions to put an end to these activities. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    It called on the French Government to take the necessary measures to put an end to these incidents of human rights violations. UN ودعت الحكومة الفرنسية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حدّ لهذه الحوادث التي تمثّل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    We would make an urgent appeal to the various protagonists to demonstrate perspicacity and political courage in order to put an end to these human tragedies. UN ونود أن نتقدم بنداء عاجــل إلــى مختلف اﻷطراف المتناحرة لكي تبدي التبصر والشجاعة السياسية بغية وضع حد نهائي لهذه المآسي اﻹنسانية.
    The depletion of species through illegal activity and unauthorized fishing in areas where coastal States themselves have set limits to conserve resources must be stopped and we will cooperate with the rest of the international community in applying existing norms or in drafting new standards that will put an end to these illegal activities. UN إن تناقص اﻷنواع من جراء النشاط غير المشروع والصيد غير المأذون به في مناطق رسمت فيها الدول الساحلية نفسها حدودا لحفظ الموارد أمر يجب وقفه، وسوف نتعاون مع بقية المجتمع الدولي في تطبيق المعايير الموجودة أو في صياغة معايير جديدة من شأنها أن تضع حدا لتلك اﻷنشطة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more