"an end to this practice" - Translation from English to Arabic

    • حد لهذه الممارسة
        
    • حدّ لهذه الممارسة
        
    The new Government called for an end to this practice, but was unable to stop it or to provide protection to those affected, whose due process rights were ignored. UN ودعت الحكومة الجديدة إلى وضع حد لهذه الممارسة لكنها عجزت عن وقفها أو توفير الحماية للمتضررين الذين تجاهلت حقهم في محاكمة وفق الأصول.
    Our group vehemently condemns the abuse of the waters of the Caribbean Sea for the transit of nuclear waste, and demands that the countries from which such products originate take immediate action to bring an end to this practice. UN وتدين جماعتنا بقوة سوء استخدام مياه البحر الكاريبي لعبور النفايات النووية وتطالب بلدان منشأ هذه المنتجات باتخاذ الإجراءات الفورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    The State party should conduct information campaigns and take the necessary measures to put an end to this practice, and ensure compliance with articles 8 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية وأن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حدّ لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام المادتين 8 و24 من العهد.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    58. The strong consensus achieved against the practice of female genital mutilation at recent international conferences has fuelled national and international initiatives aimed at putting an end to this practice. UN 58 - وقد دعم توافق الآراء القوي الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمرات الدولية الأخيرة لمكافحة ممارسات ختان الأنثى المبادرات الوطنية والدولية الهادفة إلى وضع حد لهذه الممارسة.
    History shows us that in the last 14 years, Guinea-Bissau has been the object of constant coups d'état perpetrated by the military, and it is thus urgent to put an end to this practice. UN ويبرز لنا التاريخ أن غينيا - بيساو تعرضت في السنوات الأربع عشرة الماضية لعمليات انقلاب مستمرة قام بها العسكر، وأنه من الملح بالتالي وضع حد لهذه الممارسة.
    40. Second, based upon his own findings and on information from several reliable sources, the Special Rapporteur considers the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties to still be of great concern, despite repeated calls from the international community to put an end to this practice. UN ٠٤ - وثانيا، يرى المقرر الخاص، استنادا الى استنتاجاته وإلى معلومات من مصادر موثوقة عديدة، أن مشكلة القصﱠر الذين ليس لهم مرافقون واستخدام جميع اﻷطراف لﻷطفال كجنود، لا تزال مصدر قلق متعاظم على الرغم من النداءات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة.
    Noting with concern that some of the national media have used propaganda to incite war and encourage hatred and xenophobia, the Committee recommends that the State party continue its efforts to take the necessary measures to put an end to this practice. UN 34- وإذ تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض وسائط الإعلام الوطنية استخدمت الدعاية في التحريض على الحرب وتشجيع الكراهية وكره الأجانب، توصي بأن تواصل الدولة الطرف جهودها في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد لهذه الممارسة.
    Concerning FGM, CRC recommended in 2002 that Switzerland develop awareness campaigns to put an end to this practice. UN وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، أوصت لجنة حقوق الطفل في عام 2002، بأن تنظم سويسرا حملات للتوعية لوضع حد لهذه الممارسة(65).
    30. Over the past several years, the international community has focused concerted attention on the scourge of child soldiering, and I have prioritized this issue to ensure that the strong momentum that now exists is maintained and begins to yield more concrete results in terms of the application of international standards to put an end to this practice. UN 30 - وخلال السنوات العديدة الماضية، ركّز المجتمع الدولي اهتمامه المتضافر على كارثة تجنيد الأطفال، وقد منحت هذه المسألة الأولوية لكفالة الحفاظ على الزخم القوي القائم حاليا والبدء في جني مزيد من النتائج الملموسة بشأن تطبيق المعايير الدولية لوضع حد لهذه الممارسة.
    The State party should conduct information campaigns and take the necessary measures to put an end to this practice, and ensure compliance with articles 8 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية وأن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حدّ لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام المادتين 8 و24 من العهد.
    The State party should conduct information campaigns and take the necessary measures to put an end to this practice, and ensure compliance with articles 8 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية وأن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حدّ لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام المادتين 8 و 24 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more