"an enforcement mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية إنفاذ
        
    • آلية تنفيذ
        
    • آلية للإنفاذ
        
    • آلية لإنفاذ القوانين
        
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. " UN `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم.
    This makes the Committee weak as an enforcement mechanism. UN وهذا ما يجعل من اللجنة آلية إنفاذ ضعيفة.
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم.
    The analysis revealed, in all the organizations studied, the lack of an enforcement mechanism to hold managers accountable for achieving gender representation goals. UN فقد كشف التحليل في جميع المنظمات المشمولة بالدراسة عن عدم وجود آلية تنفيذ تُحمّل المدراء المسؤولين عن تحقيق أهداف تمثيل الجنسين.
    (x) To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي.
    However, the lack of an enforcement mechanism in the MYFF needed to be addressed. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Therefore, the Court provides an enforcement mechanism to prevent that. UN لذلك فإن المحكمة توفر آلية إنفاذ للحيلولة دون وقوع ذلك.
    (iii) an enforcement mechanism ensuring the use of such intellectual property in least developed countries only, as well as an arbitration mechanism; UN ' 3` آلية إنفاذ لضمان استخدام حقوق الملكية الفكرية هذه في أقل البلدان نموا فقط، وكذلك آلية تحكيم؛
    There is lack of a structure, a system or an enforcement mechanism to control whether employers, who employ persons with disabilities under the quota, create such conditions. UN هناك افتقار لهيكل ونظام أو آلية إنفاذ ترقب ما إذا كان أرباب العمل الذين يستخدمون أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب الحصة المقررة يهيئون مثل هذه الظروف.
    This report showed that 20 out of 27 member States had introduced an enforcement mechanism by 2006 that met, at least in part, the requirements laid down by standards of the European Securities and Markets Authority on enforcement. UN وبيّن هذا التقرير أن 20 من بين 27 دولة من الدول الأعضاء قد استحدثت، بحلول عام 2006، آلية إنفاذ لبّت، جزئياً على الأقل، المقتضيات المبينة في معايير الهيئة الأوروبية للأوراق المالية المتعلقة بالإنفاذ.
    She speculated that no reply had been forthcoming on the number of court cases that enabled women to enforce the rights to which they were entitled under the laws said to be non-discriminatory was because Mongolia did not have an enforcement mechanism. UN وذكرت أن عدم وصول أي رد بشأن القضايا التي عرضت على المحاكم والتي تمكنت بفضلها المرأة من إعمال حقوقها التي تنص عليها القوانين التي يقال إنها غير تمييزية ناشئ من عدم وجود آلية إنفاذ في منغوليا.
    Furthermore, any substantial adjustments to the settlement plan, such as changes to the two referendum options under the plan of integration or independence, or a specific United Nations mandate to deal with the post-referendum situation, would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN علاوة على ذلك فإن إدخال أي تعديلات هامة على خطة التسوية، مثل إجراء تغييرات على خياري الاستفتاء بموجب الخطة وهما الاندماج أو الاستقلال، أو وضع ولاية محددة للأمم المتحدة لمعالجة الحالة بعد الاستفتاء، تحتاج إلى موافقة كل من الطرفين وإلى آلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    By providing an enforcement mechanism for human rights and humanitarian law, the ICC has the potential to serve as an important tool for combating impunity by affording redress to victims and their families and countering the failures of national systems, which are often most acute in times of armed conflict. UN ومن شأن المحكمة الجنائية الدولية أن تشكل آلية إنفاذ لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني إذ أنه تتوفر لها إمكانية العمل كأداة هامة لمكافحة اﻹفلات من العقاب وذلك بإتاحتها سبل الانتصاف للضحايا وأسرهم ومواجهتها ﻹخفاقات النظم الوطنية التي كثيراً ما تكون على أشدها في أوقات المنازعات المسلحة.
    The Public Leadership Code of Ethics Act, enacted in 1995, was amended in 2001 to introduce an enforcement mechanism to make it effective as well as to make public leadership as transparent as possible. UN وفي عام 2001 تم تعديل القانون الخاص بمدونة قواعد السلوك للقيادات العامة، الصادر في عام 1995، بغية استحداث آلية إنفاذ حتى يصبح هذا القانون فعالاً وحتى تتصف القيادة العامة بالشفافية قدر المستطاع.
    Fines as a separate penalty were considered inadequate in view of the seriousness of the crimes and, moreover, the Court might have difficulty collecting the fines owing to the lack of an enforcement mechanism under the draft statute. UN واعتبرت الغرامات غير كافية كعقوبة منفصلة نظرا لخطورة الجرائم، وعلاوة على ذلك، قد يصعب على المحكمة تحصيل الغرامات بسبب عدم وجود آلية إنفاذ في إطار مشروع النظام اﻷساسي.
    The first is a competition law which contains rules to restrict anti-competitive market conduct, as well as an enforcement mechanism, such as an authority. UN الأولى هي قانون المنافسة الذي يتضمن قواعد لتقييد السلوك السوقي المعيق للمنافسة، ويتضمن كذلك آلية إنفاذ مثل سلطة تعنى بهذه المهمة.
    (a) The establishment of an inspectorate system together with an enforcement mechanism set up under section 43 of the Employment and Industrial Act, 2002, in order to ensure that the conditions of work as laid down in the above Act and its subsidiary legislation are being respected; UN (أ) إقامة نظام تفتيش ومعه آلية تنفيذ أُنشئت بموجب القسم 43 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية، 2002، لضمان احترام شروط العمل المحددة في القانون المذكور والتشريع المتفرع عنه؛
    With the right capacities, including those mentioned in my letter dated 27 December 2012 to the Security Council, and with the addition of an enforcement mechanism with appropriate authority and capacity, MONUSCO can play a key part in addressing the immediate threats to peace in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ذلك أنه بتوافر القدرات الملائمة، بما فيها تلك المذكورة في رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموجهة إلى مجلس الأمن، وبإضافة آلية تنفيذ مقترنة بصلاحيات وقدرات مناسبة، يمكن أن تضطلع البعثة بدور رئيسي في التصدي للتهديدات المباشرة للسلام في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ms. CONNELLY (Ireland) said that, to be truly effective, an enforcement mechanism for international humanitarian law must allow victims an audible and direct voice which did not depend upon a State party or the Security Council for its expression. UN ٦٠١- السيدة كونيلي )ايرلندا( : قالت ان أي آلية تنفيذ ، لكي تكون فعالة ، من أجل القانون الانساني ، يجب أن تسمح للمجني عليهم بالتعبير عن أنفسهم بصوت مسموع ومباشر لا يعتمد على دولة طرف أو على مجلس اﻷمن في التعبير عنهم .
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN (ي) وجود آلية للإنفاذ في القانون الداخلي للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومعالجتها كما ينبغي.
    32. The Committee calls upon the State party to introduce without delay specific measures, including an enforcement mechanism, to ensure equal rights for women in the area of employment and work and their full and equal participation in the labour market. UN 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير خاصة بدون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية لإنفاذ القوانين تكفل حقوقا متساوية للمرأة في مجال التوظيف والعمل ومشاركتها الكاملة والمتساوية في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more