"an entirely new" - Translation from English to Arabic

    • جديدة تماما
        
    • جديد تماما
        
    • جديد تماماً
        
    • جديدا تماما
        
    • جديدة بالكامل
        
    • جديدة تماماً
        
    • جديدة كلياً
        
    • جديدا بالكامل
        
    • جديدة كليا
        
    • جديد بالكامل
        
    • جديد كلياً
        
    • جديد كلية
        
    • جديداً تماماً
        
    Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    This, in our view, is a portrait of Africa far removed from the Africa we all wish to see, which is an entirely new, prosperous continent that we have all started to build. UN وفي رأينا، أن صورة لأفريقيا التي نتوق جميعا إلى رؤيتها، هي قارة جديدة تماما ومزدهرة بدأنا جميعنا في بنائها.
    For example, in the context of employment, a female employee can rectify a particular contract provision without re-entering into an entirely new contract. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لموظفة في سياق العمل، أن تصحح حكما خاصا من أحكام العقد دون الدخول في عقد جديد تماما.
    Such a transformation requires an entirely new conceptual approach to development which takes into account the interests of both the present and future generations. UN ويتطلب هذا التحول إتباع نهج مفاهيمي جديد تماما تجاه التنمية ويراعي مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل.
    Consideration of Slovakia's report showed how hard the Government was striving to establish new institutions and an entirely new regime. UN وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً.
    I think this would be an entirely new challenge for me. Open Subtitles ل أعتقد أن هذا سيكون تحديا جديدا تماما بالنسبة لي.
    This is an entirely new story, quite unlike any other. Open Subtitles هذه قصة جديدة بالكامل لا تشبه أي شيء آخر
    110. Part XI of the bill is an entirely new section, which is not in place in current legislation. UN 110- أما الجزء الحادي عشر من مشروع القانون فمادة جديدة تماماً ولا وجود لها في التشريع الراهن.
    It thus proposes an entirely new formulation in the following terms: UN وبناء عليه، تقترح صيغة جديدة تماما فيما يلي نصها:
    an entirely new pamphlet, explaining the policies and achievements of UNDP for Japanese audiences, was published in 1997. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٧ كراسة جديدة تماما تشرح سياسات وإنجازات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجمهور الياباني.
    The United Nations was not proposing an entirely new set of rules and regulations. UN واﻷمم المتحدة ليست بصدد اقتراح مجموعة جديدة تماما من القواعد واﻷنظمة.
    The partnership is currently developing an entirely new approach on how to integrate sustainable development into the business model, ensuring that business can take on global responsibility -- socially, environmentally and financially. UN وتعكف هذه الشراكة، في الوقت الراهن، على وضع نهج جديد تماما لدمج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال التجارية وكفالة قدرة قطاع الأعمال على الاضطلاع بالمسؤولية العالمية، اجتماعيا وبيئيا وماليا.
    The Secretary-General’s reform proposals were a recognition of the fact that the old Organization was over and that an entirely new approach was needed to finance the United Nations and other international organizations. UN وأشار إلى أن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هي بمثابة اعتراف بأن المنظمة القديمة انتهت وأنه يلزم اتباع نهج جديد تماما في تمويل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Uzbekistan is taking an entirely new approach to its judicial and legal system. UN وترسخ في أوزبكستان مفهوم جديد تماما للنظام القضائي والقانوني.
    Further, the same major oil company then developed an entirely new reservoir simulation model for the same reservoir. UN وبعد ذلك، قامت شركة النفط الكبيرة المشار إليها بوضع نموذج محاكاة مكمنية جديد تماماً لدراسة نفس المكمن.
    The framework of legal regulation was worded by an entirely new approach in the concept. UN وصيغ إطار النظام القانوني باتباع نهج جديد تماماً.
    Moreover, an entirely new act on sanctions had been adopted in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اعتماد قانون جديد تماماً يتعلق بالعقوبات في عام 2010.
    The creation and functioning of IAC requires an entirely new dimension of media and public information strategies for the Division of Public Information. UN ويستلزم إنشاء وتشغيل المجلس الإداري المؤقت بعدا جديدا تماما للاستراتيجيات الإعلامية في شعبة الإعلام.
    At the dawn of the twenty-first century, the issue of peace and security has thus taken on an entirely new perspective. UN وهكذا اتخذ موضوع السلم والأمن في فجر القرن الحادي والعشرين، منظورا جديدا تماما.
    Based on lessons learned in Iraq, the IAEA has crafted an entirely new dimension to safeguards. UN وعلى أساس الدروس التي تعلمناها من العراق، وضعت الوكالة بعدا جديدا تماما للضمانات.
    Initiating consideration of an entirely new process at this stage would risk setting back the considerable progress already being achieved in the area of system-wide coordination for poverty reduction in developing countries. UN وسيهدد بدء النظر في عملية جديدة بالكامل في هذه المرحلة بانتكاس التقدم الكبير المحرز بالفعل في مجال التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالحد من الفقر في البلدان النامية.
    By coming out in favour of a total ban, we have opted for negotiations on an entirely new disarmament treaty. UN فبتأييد الحظر التام، وافقنا بالفعل على التفاوض على معاهدة جديدة تماماً لنزع السلاح.
    These proceedings are an entirely new cause of action within the United States and were pending at the time of submission of the present communication. UN وهذه الإجراءات سبب لرفع دعوى جديدة كلياً داخل الولايات المتحدة، وهي معلقة وقت تقديم هذا البلاغ.
    This is to say that the global illicit markets have generated an entirely new scale of illicit financing, untethered to the local political and social responsibilities that usually structure the State's revenue extraction and service delivery arrangements. UN ويعني ذلك القول بأن الأسواق العالمية غير المشروعة قد ولَّدت نطاقا جديدا بالكامل من التمويل غير المشروع، لا صلة له بالمسؤوليات السياسية والاجتماعية المحلية التي تشكل عادة هيكل ترتيبات الدولة الخاصة باستخراج العائدات وتقديم الخدمات.
    And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. Open Subtitles الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف نظرة جديدة كليا: التصغير
    First, the crab grows ... an entirely new skin within the old shell. Open Subtitles بدايةً، ينمو لدى السرطان جلدٌ جديد بالكامل داخل الصّدفة القديمة.
    Ultimately, this is not just about funding; it is about adopting an entirely new approach to the whole concept of partnership. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسألة لا تتعلق فقط بالتمويل، وإنما باعتماد نهج جديد كلياً يتناول مفهوم الشراكة برمته.
    Some delegates were concerned that the challenge of climate change required finding an entirely new global energy model. UN وأعرب بعض المندوبين عن القلق لأن التحدي في مجال تغير المناخ يتطلب إيجاد نموذج عالمي جديد كلية للطاقة.
    The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system. UN وقد تعرضت لتغيرات هائلة في فترة زمنية وجيزة، وأقامت نظاماً جديداً تماماً سياسياً وقضائياً واقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more