"an environmental disaster" - Translation from English to Arabic

    • كارثة بيئية
        
    an environmental disaster can be prevented only with substantial, focused and coordinated support from the international community. UN ولا يمكن تفادي كارثة بيئية إلا بتقديم دعم كبير ومركز ومنسق من جانب المجتمع الدولي.
    Due to its location by the sea, the attack resulted in an environmental disaster. UN وبسبب موقعها على البحر، أسفر الهجوم عن كارثة بيئية.
    The need to consider these issues stems from the fact that the world has never before experienced an environmental disaster of this scale. UN والحاجة إلى النظر في هذه المسألة تنجم عن كون العالم لم يشهد من قبل كارثة بيئية بهذا المستوى.
    Mining them's an environmental disaster, but who cares when there's money to be made? Open Subtitles التعدين عنهم يعد كارثة بيئية ولكن من يكترث عندما تُجنى الأموال؟
    They must be an urgent priority. Any delay could lead to an environmental disaster that threatens not only Kuwait, but all the other States of the region as well. UN إن وفد بلادي يشدد وبإلحاح على ضرورة اتخاذ التوصيات المذكورة أعلاه وإعطائها صفة الاستعجال واﻷهمية، ﻷن أي تأخير بذلك قد يؤدي إلى كارثة بيئية وشيكة تهدد الكويت وسائر دول المنطقة على حد سواء.
    This estimate is based on an " environmental disaster " scenario, which factors in the anticipated adverse effects of global warming on agricultural production, on access to clean water and improved sanitation, and on pollution. UN ويستند هذا التقدير إلى سيناريو " كارثة بيئية " ، ترجع عواملها إلى الآثار الضارة المتوقعة للاحترار العالمي على الإنتاج الزراعي وعلى الحصول على المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي المحسنة والتلوث.
    We believe that uranium-tailings storage sites have the potential to cause an environmental disaster similar to those seen at Chernobyl and Fukushima. UN وإننا نؤمن بأن مواقع تخزين بقايا رمال اليورانيوم تنطوي على خطر التسبب في كارثة بيئية شبيهة بالكارثتين اللتين حلتا في شرنوبل وفوكوشيما.
    On the basis of articles 55 and 56, the mass destruction of vegetation or animals, the pollution of the atmosphere or water resources and any activity liable to cause an environmental disaster were also punishable offences. UN واستنادا إلى المادتين ٥٥ و ٥٦ أصبح التدمير الشامل للغطاء النباني أو للحيوانات، وتلويث الجو أو موارد المياه أو أي نشاط يؤدي إلى إحداث كارثة بيئية جرائم يعاقب عليها.
    For that reason, improper disposal of massive quantities of nuclear material and devices could cause an environmental disaster of frightening proportions. UN ولذلك السبب، فإن التخلص من الكميات الهائلة من المواد واﻷجهزة النووية بأسلوب غير سليم يمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية ذات أبعاد مروعة.
    The Sea had receded over 100 to 120 kilometres, leaving in its wake an environmental disaster over a territory of more than 33,000 square kilometres. UN وبلغ تراجع مياه البحر أكثر من ١٠٠ إلى ١٢٠ كليومترا، تاركا وراءه كارثة بيئية في رقعة تزيد مساحتها على ٠٠٠ ٣٣ كيلومترا مربعا.
    The large-scale destruction of plant or animal life, the poisoning of the atmosphere or water resources, and any other actions that may cause an environmental disaster shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 15 years. UN يخضع التدمير الواسع النطاق لحياة النبات أو الحيوان، وتسمم الجو أو الموارد المائية، وأية أعمال أخرى قد تتسبب في كارثة بيئية لعقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين 8 سنوات إلى 15 سنة.
    Isn't this just gonna cause an environmental disaster in the ocean? Open Subtitles ألن يسبب هذا كارثة بيئية فى المحيط؟
    It was an environmental disaster back in the'80s. Open Subtitles لقد كانت كارثة بيئية في الثماننيات.
    Israel was unique in its possession of nuclear weapons without any international supervision at all, and its refusal to adhere to the Non-Proliferation Treaty or implement the IAEA safeguards system was jeopardizing peace and security in the region and could set the stage for an environmental disaster on the order of Chernobyl. UN وأضاف أن إسرائيل هي وحدها التي تمتلك أسلحة نووية بدون أي إشراف دولي على الإطلاق وأن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو تنفيذ نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلم والأمن في المنطقة ويمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية على نطاق ما حدث في تشيرنوبيل.
    For example, prison sentences of up to 10 years are envisaged for grave criminal offences which cause serious physical injury or seriously affect the health of persons, the death of one or more person, pollution that cannot be eliminated for an extended period of time, or an environmental disaster. UN ومن ثم ينص القانون على عقوبات بالسجن تصل إلى عشرة أعوام في حالة الجرائم الجنائية الجسيمة مثل تلك الجرائم التي تتسبب في أذى جسدي خطير أو تلحق ضرراً خطيراً بصحة الأشخاص، أو الجرائم التي تتسبب في وفاة شخص أو أكثر، أو الجرائم التي تتسبب في تلوث يستغرق التخلص منه فترة طويلة أو تتسبب في كارثة بيئية.
    Concurrently with the humanitarian, NATO has also created an environmental disaster threatening almost the whole of Europe, which was the subject of a separate letter which I addressed to the Secretary-General of the United Nations and to the relevant United Nations agencies. UN وبالتزامن مع هذه الكارثة اﻹنسانية، أوجد حلف شمال اﻷطلسي كارثة بيئية تهدد أوروبا بأسرها تقريبا، ولقد كان هذا موضوع خطاب منفصل وجﱠهته إلى اﻷميـن العـام لﻷمـم المتحـدة وإلى وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    That aggression caused large-scale damage, costing more than $2 billion. Thousands of homes were destroyed, as well as basic infrastructure such as bridges and roads. The bombing of hydroelectric plants and fuelling stations created an environmental disaster, including an oil spill that spread over 150 kilometres of coastline. UN فقد تسببت في وقوع خسائر مادية تجاوزت بليوني دولار، بسبب تدمير إسرائيل لآلاف المنازل والبنى التحتية الأساسية كالجسور والطرق، فضلا عن قصفها خزانات الوقود التابعة لإحدى محطات توليد الكهرباء، مما أدى إلى حدوث كارثة بيئية تمثلت في انتشار بقعة نفطية على امتداد 150 كيلومترا من الشاطئ اللبناني.
    In the Gaza Strip, 1,800 municipal workers initiated a strike on 23 August resulting in a heavy accumulation of uncollected garbage, possibly leading to an environmental disaster. UN وفي قطاع غزة، بدأ 800 1 من العاملين في البلدية إضرابا في 23 آب/أغسطس مما نتج عنه تراكم كميات كبيرة من القمامة التي لم تجمع، وهذا ما قد يؤدي إلى كارثة بيئية.
    Such an occurrence could create the potential for an environmental disaster for all countries along the Caribbean coastline, but, in particular, it would threaten the economic well-being and livelihood of the many small island developing States of the Caribbean that depend on this fragile ecosystem. UN وقد يتمخض حادث من هذا القبيل عن كارثة بيئية تنزل بجميع البلدان الواقعة على طول شاطئ البحر الكاريبي، لكنه يعرض للخطر بصورة خاصة الرفاه الاقتصادي وأسباب عيش كثير من الدول الجزرية الصغيرة، النامية، في منطقة الكاريبي، التي تعتمد على هذا النظام البيئي الهش.
    It's an environmental disaster. Open Subtitles انها كارثة بيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more