"an equal footing with the" - Translation from English to Arabic

    • قدم المساواة مع
        
    Article 84 is largely similar to draft article 81, although it does not put the organization on an equal footing with the States parties to the dispute. UN وتتطابق المادة 84 إلى حد بعيد مع مشروع المادة 81 رغم أنها لا تضع المنظمات على قدم المساواة مع الدول الأطراف في النزاع.
    They have addressed different aspects of environmental challenges and have tried to place the environmental pillar on an equal footing with the social and economic pillars. UN وهي تتناول جوانب مختلفة من التحديات البيئية، وتحاول وضع الركن البيئي على قدم المساواة مع الركنين الاقتصادي والاجتماعي.
    If the disabled were to be able to live on an equal footing with the rest of the population, attitudes would have to be changed. UN ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم.
    They must be treated on an equal footing with the rest of the population and be able to participate fully in society. UN ويجب معاملتهم على قدم المساواة مع بقية السكان وتمكينهم من المشاركة التامة في حاية المجتمع.
    Socio-economic rights have been placed on an equal footing with the more traditional civil and political rights. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Socio-economic rights have been placed on an equal footing with the more traditional civil and political rights. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر.
    It had already adopted a constitutional amendment placing international human rights treaties on an equal footing with the Constitution. UN وقد اعتمدت بالفعل تعديلا دستوريا يضع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الدستور.
    Actually Albanians in the Former Yugoslav Republic of Macedonia have never been treated, in many respects, on an equal footing with the Slav population of that Republic. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    All the communal bodies and other organizations exercising public authority use of the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. UN وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    In the opinion of the representative, Article 50 should be interpreted on an equal footing with the other articles of Chapter VII of the Charter. UN ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    All the communal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. UN وفي هيئات الكوميونين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة تُستخدم اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    All municipal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. UN وتستخدم جميع هيئات البلديتين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطات العامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    We do not have the means of production nor do we have fair access to them, but we do have the arduous responsibility of competing on an equal footing with the world's most industrialized countries. UN فلا نملك وسائل الانتاج، ولا يمكننا الوصول إليها بسهولة، ولكن تقع على عاتقنا مسؤولية التنافس الضخمة على قدم المساواة مع أكبر بلدان العالم الصناعية.
    Georgian legislation was therefore fully in line with international standards and minority religious groups were on an equal footing with the Georgian Orthodox Church. UN ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية.
    Under the Strategy for the Improving the Situation of the Roma, the authorities have set up programmes designed to place members of the Roma community on an equal footing with the rest of the population. UN وفي إطار استراتيجية تحسين أوضاع الروما، وضعت السلطات برامج الغرض منها معاملة أفراد طائفة الروما على قدم المساواة مع بقية السكان.
    It would have an updated and strengthened mandate, receive stable financial contributions and operate on an equal footing with the other specialized agencies of the United Nations system. UN وتسند إليها ولاية مستكملة وقوية، وتتلقى مساهمات مالية مستقرة وتعمل على قدم المساواة مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The new world order should put developing countries on an equal footing with the developed countries, which should demonstrate their political will and sense of responsibility to contribute to a just and equal world. UN ويجب أن يضع النظام العالمي الجديد البلدان النامية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو التي يتعين عليها أن تبرهن على إرادتها السياسية وعلى شعورها بمسؤولياتها للمساهمة في وجود عالم عادل ومنصف.
    The reform in this field aims to put part-time contracts with shifts shorter than 12 hours per week or 48 hours per month on an equal footing with the general system of benefits. UN ويهدف اﻹصلاح المقترح في هذا المجال إلى وضع عقود للعمل غير المتفرغ الذي تقل فيه أيام العمل عن ٣١ ساعة أسبوعيا أو ٤٨ ساعة شهريا على قدم المساواة مع النظام العام للاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more