"an equally" - Translation from English to Arabic

    • بنفس القدر
        
    • على نفس القدر
        
    • بنفس الدرجة
        
    • بالقدر نفسه
        
    • على نفس الدرجة
        
    • بالقدر ذاته
        
    • على حد سواء
        
    • مساو في
        
    • له نفس القدر
        
    • مساوٍ
        
    • بقدر مماثل
        
    • لا تقل عنها
        
    an equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. UN وثمة مهمة حاسمة بنفس القدر تواجه الاقتصادات الوطنية وهي كيفية إدماج قطاعيها الصناعيين الدفاعي والتجاري.
    A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. UN ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة.
    The United Nations has an equally central role to play in enhancing the system of international criminal justice. UN للأمم المتحدة أيضا دور مركزي بنفس القدر في عملية تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية.
    The challenge is to couple it with an equally effective system of quality controls for deliverables. UN ويكمن التحدي في إقرانها بنظام على نفس القدر من الفعالية لضوابط الجودة بالنسبة للأهداف القابلة للتحقيق.
    an equally profound change has occurred since Doha. UN وحدث تغيير عميق بنفس الدرجة منذ اجتماع الدوحة.
    They are an equally indispensable part of democratic pluralism and provide a means for ordinary people to express their priorities and influence decision-making. UN وهي بالقدر نفسه جزء لا غنى عنه من الديمقراطية التعددية وتوفر وسيلة للناس العاديين لﻹعراب عن أولوياتهم وللتأثير في صنع القرار.
    38. OIOS is of the view that these accomplishments need to be supported by an equally effective build-up in executive management. UN 38 - ويرى المكتب أن هذه الإنجازات ينبغي دعمها بتحرك على نفس الدرجة من الفعالية في مجال الإدارة التنفيذية.
    I hope for an equally constructive attitude from the Non-Aligned Movement, which stands to benefit from disarmament and non-proliferation, as we all do. UN وأنشد موقفاً بناءً بالقدر ذاته من حركة عدم الانحياز، التي ستستفيد، كما سنستفيد جميعاً، من نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Can't live with them, yet life without them represents an equally unpalatable alternative. Open Subtitles لا يَستطيعُ العَيْش معهم، رغم ذلك حياة بدونهم يُمثّلُ غير مستساغ على حد سواء البديل.
    Effective priority-setting, within each national context, is an equally critical factor for the successful implementation of the Programme of Action. UN كذلك فان التحديد الفعال لﻷولويات فى كل سياق وطنى عنصر ذو أهمية حاسمة بنفس القدر فى التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
    Effective priority-setting within each national context is an equally critical factor for the successful implementation of the Programme of Action. UN ويتمثل عامل ذو أهمية حرجة بنفس القدر بالنسبة لتنفيذ العمل بنجاح في التحديد الفعال لﻷولويات في حدود كل سياق وطني.
    Effective priority-setting within each national context is an equally critical factor for the successful implementation of the Programme of Action. UN ويتمثل عامل ذو أهمية حرجة بنفس القدر بالنسبة لتنفيذ العمل بنجاح في التحديد الفعال لﻷولويات في حدود كل سياق وطني.
    Biological and chemical weapons possess equally destructive capability and hence require an equally effective control regime. UN فللأسلحة البيولوجية والكيميائية قدرة تدميرية مماثلة، وبالتالي، تتطلب نظام مراقبة يتسم بنفس القدر من الفعالية.
    While the international community grapples with that, however, an equally sinister phenomenon is upon us. UN غير أنه في حين يواجه المجتمع الدولي ذلك، تحل بنا ظاهرة مشؤومة بنفس القدر.
    It meant that mankind's ever-increasing power over nature must be accompanied by an equally growing responsibility for it. UN وهو تحدٍ يعني ضرورة أن تقترن سيطرة الإنسان المتزايدة باستمرار على الطبيعة بمسؤولية متزايدة بنفس القدر عن هذه الطبيعة.
    There are numerous others that send an equally strong message and warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. UN هناك مآس أخرى عديدة ترسل رسالة وتحذيرا على نفس القدر من القوة لكل الناس بشأن أخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز.
    CARICOM believes that an equally important component of the revitalization process is the strengthening of the office of the President of the General Assembly. UN تعتقد الجماعة الكاريبية أن هناك مكونا على نفس القدر من الأهمية في عملية إعادة التنشيط ألا وهو تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Technological innovation has played an equally critical role in the management of safe freshwater resources and in addressing concerns about water scarcity in agricultural production by small farmers. UN ويؤدي الابتكار التكنولوجي دورا يتسم بنفس الدرجة من الاهمية في إدارة موارد المياه العذبة المأمونة وفي معالجة المشاغل المتعلقة بندرة المياه في مجال الإنتاج الزراعى لصغار الفلاحين.
    There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    In areas contaminated by landmines, there is an equally significant and serious problem posed by the existence of unexploded ordnance. UN وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة.
    an equally important consideration is that universal design can benefit student populations as a whole. UN وهناك اعتبار مهم بالقدر ذاته هو أن التصميمات الشاملة يمكن أن تفيد مجموع الطلاب.
    For the lawyer as well as the soldier, there is an equally imperative command. Open Subtitles المحامى مثل الجندى هناك أمر حتمي على حد سواء.
    It must be prepared to match the fanatical commitment of terrorists with an equally fanatical commitment to end their war of destruction against innocent life. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقابل التزام الارهابيين المتعصب بالتزام مساو في تعصبه بإنهاء حرب التدمير التي يشنونها على اﻷبرياء.
    In many situations, the distribution of benefits and costs, especially when poor or marginal populations are involved, is an equally important dimension. UN وفي كثير من الحالات، يمثﱢل توزيع الفوائد والتكاليف، ولا سيما إذا تعلق اﻷمر بالسكان الفقراء أو الهامشيين، بعدا له نفس القدر من اﻷهمية.
    Both groups of States have an equally important role to play. UN ولكلتا المجموعتين من الدول دور مساوٍ في الأهمية تؤديه.
    5. Habitat III would benefit from an equally -- or even more inclusive -- approach. UN 5 - ويمكن أن يفيد الموئل الثالث من نهج شامل بقدر مماثل - أو حتى أكثر شمولا.
    The direct condemnation of terrorism must necessarily be accompanied -- for ethical and moral reasons -- by an equally forceful condemnation of the causes and processes that have transformed the world into an infinite sum of marginalized individuals and a reign of injustice, inequality and poverty. UN إذ لا بد، لدواعٍ أخلاقية وأدبية، من أن تقترن الإدانة المباشرة للإرهاب بإدانة لا تقل عنها قوة للمسببات والعمليات التي حولت العالم إلى كمّ لا نهائي من الأفراد المهمشين وإلى عهد يسوده الظلم وعدم المساواة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more