"an equitable and durable" - Translation from English to Arabic

    • منصف ودائم
        
    It also called for the full and effective participation of developing countries in all decision-making in all bodies, including IMF and the World Bank, and in formulating an equitable and durable monetary system. UN ودعا أيضا إلى اشتراك البلدان النامية اشتراكا تاما وفعالا في كل مراحل اتخاذ القرارات في جميع الهيئات، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي صياغة نظام نقدي منصف ودائم.
    The completion of the HIPC Initiative offers an opportunity for the international community to consider solutions that can help deliver an equitable and durable solution to the debt crisis, as well as assist in the establishment of truly equitable international economic order. UN ويتيح إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة للمجتمع الدولي للنظر في الحلول التي يمكن أن تساعد على تقديم حل منصف ودائم لأزمة الديون، فضلاً عن المساعدة في وضع نظام اقتصادي دولي عادل حقاً.
    B. Guidelines for the formulation of an equitable and durable solution to the problem of foreign debt UN باء - المبادئ التوجيهية لوضع حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية
    These preliminary policy guidelines can also be taken account of in the formulation of an equitable and durable solution to the problem of foreign debt within the context of a political dialogue in the United Nations system. UN ويمكن أيضا أخذ هذه المبادئ التوجيهية اﻷولية للسياسة العامة في الاعتبار عند صياغة حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في إطار حوار سياسي يجري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hence, an equitable and durable solution to the problem of foreign debt of developing countries must be addressed within the framework of the realization of the right to development. UN ومن ثم فإن مسألة ايجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية يجب أن تُعالج في إطار إعمال الحق في التنمية.
    10. It follows from the above that the search for an equitable and durable solution to the problem of foreign debt of developing countries so that they may fully enjoy all human rights constitutes an essential feature of multilateral economic cooperation. UN ٠١- وبناء على ما تقدم فإن السعي الى إيجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية، حتى يمكنها التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، يشكل سمة أساسية للتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    25. Hence, existing international instruments could provide the framework for the formulation of measures for an equitable and durable solution to the problem of foreign debt of developing countries. UN ٥٢- ويمكن بالتالي أن توفر الصكوك الدولية الحالية الاطار اللازم لصياغة التدابير الرامية الى ايجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    33. An essential feature of multilateral economic cooperation is an equitable and durable solution to the debt crisis so that developing countries may fully enjoy all human rights. UN ٣٣- وأحد الملامح اﻷساسية للتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف هو توفير حل منصف ودائم ﻷزمة الديون حتى يتسنى للبلدان النامية أن تتمتع كليا بحقوق اﻹنسان.
    73. It was pointed out by some non-governmental organizations that an equitable and durable solution to the problem requires, first of all, an understanding of the causes that gave rise to the accelerated growth of debt in the 1980s. UN ٣٧ - وقد أوضح بعض المنظمات غير الحكومية أن إيجاد حل منصف ودائم للمشكلة يتطلب، في المقام اﻷول، فهم اﻷسباب التي أفضت إلى تسارع نمو الديون في الثمانينات.
    He urges the Council and all Member States of the United Nations to demonstrate their commitment to finding an equitable and durable solution to the debt crisis, particularly of developing countries, as expressed in, inter alia, the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, by endorsing the guiding principles. UN وهو يحث المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على البرهنة على التزامهما بإيجاد حل منصف ودائم لأزمة الديون، وخاصة تلك التي تواجهها البلدان النامية، وهو الالتزام المعبَّر عنه في جملة صكوك من بينها الإعلان المتعلق بالألفية وتوافق آراء مونتيري، وذلك بإقرار هذه المبادئ التوجيهية.
    24. Any international agreement on an equitable and durable solution to the problem of foreign debt should be formulated in a manner that promotes both individual and collective rights and promotes overall development in developing countries and enables them to fully enjoy all human rights, in particular economic, social and cultural rights and the right to development. UN ٤٢- إن أي اتفاق دولي بشأن حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية ينبغي أن يُصاغ بأسلوب يعزز الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء كما يعزز التنمية الشاملة في البلدان النامية ويمكنها من التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    31. An assessment of the problem as well as the formulation and implementation of measures for an equitable and durable solution to the debt crisis must be guided by the fact that the right to development, as contained in the Declaration on the Right to Development, is an inalienable human right and an integral part of fundamental human rights. UN ١٣- إن تقييم المشكلة ووضع وتنفيذ التدابير الرامية الى ايجاد حل منصف ودائم ﻷزمة الديون يجب أن يراعى فيها أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحق في التنمية، حق من حقوق اﻹنسان غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    34. In addition, the report of the Secretary-General in paragraphs 193 to 196 contains basic policy guidelines for both short-term or intermediate measures as well as for long-term measures necessary for an equitable and durable solution to the problem of foreign debt. UN ٤٣- وباﻹضافة الى ذلك، يتضمن تقرير اﻷمين العام، في الفقرات من ٣٩١ الى ٦٩١، مبادئ توجيهية أساسية للسياسة العامة فيما يتعلق بالتدابير القصيرة اﻷجل أو المتوسطة اﻷجل على السواء باﻹضافة الى التدابير الطويلة اﻷجل اللازمة لايجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية.
    38. The global dimension and political character of the problem of foreign debt require that an equitable and durable solution to the debt crisis be sought through genuine political dialogue between creditor countries and debtor countries, based on the principle of shared responsibility. UN ٨٣- إن البعد العالمي والطابع السياسي لمشكلة الديون الخارجية يستلزمان السعي الى ايجاد حل منصف ودائم ﻷزمة الديون عن طريق إقامة حوار سياسي صادق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة، انطلاقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية.
    13. Among the replies received, there is general recognition that the measures implemented so far are no longer sufficient and that an equitable and durable solution to the debt crisis and the resumption of development in a large number of developing countries require the implementation of comprehensive measures, at both national and international levels. UN ١٣- هناك تسليم عام في الردود التي وصلت بأن التدابير التي نفذت حتى اﻵن لم تعد كافية وبأن تحقيق حل منصف ودائم ﻷزمة الديون واستئناف التنمية في عدد كبير من البلدان النامية يتطلبان تنفيذ تدابير شاملة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    The guiding principles on foreign debt and human rights, which are presented with this report, represent an attempt to contribute to the quest for an equitable and durable solution to the debt crisis that is not only in line with the political commitments made by the international community but is also consistent with the human rights obligations of all States. UN 8- والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، المعروضة في هذا التقرير، تمثل محاولة للإسهام في البحث عن حل منصف ودائم لأزمة الديون لا يتمشى فقط مع الالتزامات السياسية التي التزم بها المجتمع الدولي بل يتسق أيضاً مع التزامات جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    an equitable and durable solution to the problem of foreign debt should be based on respect for national sovereignty and territorial integrity, including permanent sovereignty over natural wealth and resources; the rights of peoples to freely determine the objectives of authentic human development, to set priorities and decide on the means and methods of their achievement; and non-interference in the internal affairs of States. UN واعتبر أن أي حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية ينبغي أن يقوم على أساس احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية للبلدان، بما في ذلك السيادة الدائمة على الثروة والموارد الطبيعية؛ وحقوق الشعوب في أن تحدد بحرية أهداف التنمية البشرية الحقة، وأن تضع اﻷولويات وتبت في وسائل وأساليب تحقيقها؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    94. There was general recognition that finding an equitable and durable solution to the debt crisis of developing countries requires urgent measures to relieve the debt burden of developing countries and to halt the decline in economic and social conditions providing the foundations for accelerated recovery, as well as fundamental reform of the international economic and financial systems. UN ٤٩- لقد كان هناك اعتراف عام بأن ايجاد حلٍ منصف ودائم ﻷزمة الديون التي تعانيها البلدان النامية هو أمر يتطلب اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف اعباء الديون عن كاهل البلدان النامية ووقف التردي في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، مما يرسي اﻷسس لتحقيق انتعاش متسارع، كما يتطلب إجراء اصلاح رئيسي للنظامين الاقتصادي والمالي الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more