"an erosion of" - Translation from English to Arabic

    • تآكل
        
    • تآكلا
        
    • وتآكل
        
    • بتآكل
        
    • تضعضع
        
    Those deficiencies include growing global imbalances, exchange rate instability and the possibility of an erosion of confidence in the dollar as a reserve currency. UN وتشمل تلك العيوب أوجه خلل عالمية متنامية، وعدم استقرار أسعار الصرف، واحتمال تآكل الثقة بالدولار كعملة للاحتياطيات.
    Judicial accountability should not lead to an erosion of judicial independence. UN وينبغي ألا تؤدي المساءلة القضائية إلى تآكل استقلال القضاء.
    A new impetus for nuclear disarmament was needed, not least effectively to counter the danger of an erosion of the NPT. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. UN وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه.
    It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    83. I am also disturbed by what appears to be an erosion of respect for the right to freedom of expression. UN 83 - ويساورني القلق أيضا إزاء ما يبدو من تضعضع لاحترام الحق في حرية التعبير.
    A new impetus for nuclear disarmament was needed, not least effectively to counter the danger of an erosion of the NPT. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Inevitably, these lead to diversity and complexity of international investment rules and to an erosion of multilateral cooperation in the area of investment. UN فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار.
    Asymmetry between the mobility of capital and labour had generated an erosion of tax bases. UN فقد أدى التباين بين حركة رأس المال والعمالة إلى تآكل الأوعية الضريبية.
    Civilians experienced an erosion of Government presence and a further decrease in protection in more areas of the country. UN وشهد المدنيون تآكل وجود الحكومة ونقصاً إضافياً في الحماية في مناطق أخرى من البلد.
    African countries will certainly suffer an erosion of the preferential margins for most of their major exports. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    The two treaties were mutually reinforcing, and an erosion of support for either treaty would inevitably result in the detriment of both. UN وأكد أن المعاهدتين متعاضدتان وأن تآكل التأييد الذي يولى لإحداهما ينجم عنه في نهاية المطاف الإضرار بالمعاهدتين سويا.
    I won't frame an innocent man as our mole. It's, uh, an... erosion of principle. Open Subtitles لن ألفق تهمة برجل بريء على أنه جاسوس، إنه تآكل لمبدأ
    Any negative effects of an erosion of preferences or of short-term price rises in the agricultural field should be largely offset by the new beneficial effects of increased trade. UN وأية آثار سلبية ناجمة عن تآكل اﻷفضليات أو زيادة اﻷسعار على المدى القصير في القطاع الزراعي ينبغي تعويضها بدرجة كبيرة باﻵثار المفيدة الجديدة الناجمة عن زيادة التجارة.
    The world is witnessing an erosion of arms control and disarmament measures, the reversal of the non-proliferation policies of key Powers, the violation of treaty obligations and the weakening of United Nations disarmament institutions. UN ويشهد العالم تآكلا في تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وعكسا لسياسات الدول الرئيسية في مجال عدم الانتشار، وانتهاكا للالتزامات المتعلقة بالمعاهدة وضعفا في مؤسسات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    :: Has there been an erosion of public sector human capacity recently? In what ways has the erosion been manifested? What are the factors that have contributed to the erosion? UN :: هل شهدت القدرة البشرية للقطاع العام تآكلا في الآونة الأخيرة؟ وما هي مظاهر هذا التآكل؟ وما هي العوامل التي ساهمت في هذا التآكل؟
    They do not want to see an erosion of the positive results achieved since the end of the cold war by the international community in the areas of arms control, disarmament and non-proliferation, nor do they wish to see national missile defence systems become a negative factor, jeopardizing trust and impeding cooperation. UN إنها لا تريد أن ترى تآكلا للنتائج الإيجابية التي حققها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة في مجالات الحد من التسلح ونزع السلاح ومنع الانتشار، ولا ترغب في أن ترى شبكات قذائف دفاعية وطنية تصبح عاملا سلبيا وتهدد الثقة وتعيق التعاون.
    55. Such environmental impacts may not only cause the temporary suspension of economic activities due to actual contamination, but may also lead to rumours and an erosion of confidence that harms local industries and tourism. UN 55 - وقد لا تقتصر هذه الآثار البيئية فقط على التعليق المؤقت للأنشطة الاقتصادية نتيجة للتلوث الفعلي، وإنما قد تتسبب أيضا في إثارة الشائعات وتآكل الثقة مما يضر الصناعات المحلية والسياحة.
    It is on the basis of the position of trust and influence that we can hold the teacher to high standards both on and off duty, and it is an erosion of these standards that may lead to a loss in the community of confidence in the public school system. UN وبإمكاننا أن نتوقع من المعلم، على أساس مركز الثقة والتأثير الذي يشغله، أن يتقيد بالمثل العليا في سلوكه سواء أثناء العمل أو خارجه، وتآكل هذه المثل قد يؤدي إلى فقدان المجتمع لثقته في نظام المدارس العامة.
    Some of the most intractable armed conflicts being dealt with by the United Nations are those in which a recurring cycle of violence, an erosion of political legitimacy and a loss of economic viability have deprived a State of its authority to cope either with the causes or the consequences of the excessive accumulation, proliferation and use of small arms and light weapons. UN وإن بعضا من أصعب المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة هى تلك التي أدت فيها دائرة العنف المتكرر، وتآكل الشرعية السياسية وفقدان القدرة على النمو الاقتصادي إلى حرمان الدولة من سلطتها اللازمة للتصدي لأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وانتشارها واستخدامها على نحو مفرط أو للعواقب الناجمة عن ذلك.
    This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    This has led to an erosion of morale among government forces, leading to desertions and the illegal sale of weapons. UN وأدى هذا إلى تضعضع الروح المعنوية وسط أفراد القوات الحكومية، مما تسبب في عمليات هروب من الخدمة وبيع الأسلحة بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more