"an essential component of" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا أساسيا من
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصر أساسي من
        
    • أحد العناصر الأساسية
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • أحد المكونات الأساسية
        
    • عنصرا جوهريا في
        
    • مكونا أساسيا من
        
    • عامل أساسي من عوامل
        
    • عنصرا جوهريا من
        
    • مكون أساسي من مكونات
        
    • من العناصر الأساسية
        
    • ذلك عنصراً أساسياً
        
    Nevertheless, the Special Committee has again reviewed the seminars, which are still considered to be an essential component of its work. UN ومع ذلك، فقد استعرضت اللجنة الخاصة مرة أخرى الحلقات الدراسية، التي لا تزال تعتبر عنصرا أساسيا من عناصر عملها.
    The Code promotes cultural diversity and advocates for cultural tourism as an essential component of sustainability. UN وتعزز المدونة التنوع الثقافي، وتدعم السياحة الثقافية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاستدامة.
    40. Child trafficking remained an essential component of the IRC programme. UN 40 - ويظل الاتجار بالأطفال عنصرا أساسيا في برنامج المركز.
    Effective mechanisms for monitoring and following up the work of managers were an essential component of human resources management reform. UN واﻵليات الفعالة لرصد ومتابعة أعمال المديرين تشكل عنصرا أساسيا في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    The re-establishment of national justice and security systems adhering to the principles of rule of law is an essential component of the State-building agenda. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    The Group therefore views the First Committee as an essential component of the United Nations. UN وبالتالي ترى المجموعة أن اللجنة الأولى عنصر أساسي في الأمم المتحدة.
    In this regard it was noted that health is an essential component of human capital development. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Development is an essential component of peacebuilding. UN وتمثل التنمية أحد العناصر الأساسية لبناء السلام.
    Moreover, the adoption of IPSAS is seen as an essential component of good governance, accountability and transparency. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد هذه المعايير يعتبر عنصرا أساسيا من عناصر الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية.
    The IAEA safeguards system is an essential component of the global non-proliferation regime. UN ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار.
    The IAEA safeguards system is an essential component of the global non-proliferation regime. UN ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Equipment, supplies and vehicles make up an essential component of the Operation's capability. UN وتشكل المعدات واللوازم والمركبات عنصرا أساسيا من عناصر قدرة العملية.
    Investigation protocols require that both documentary and testimonial evidence be collected directly, and as such travel is an essential component of the Section. UN ولما كانت بروتوكولات التحقيق تتطلب جمع اﻷدلة المستندية وشهادات الشهود مباشرة فإن السفر يشكل عنصرا أساسيا في هذا القسم.
    The experts agreed that, in general, a guarantee system was an essential component of any transit procedure. UN واتفق الخبراء على أن نظام الضمانات يشكل بصورة عامة عنصرا أساسيا في أي إجراء للمرور العابر.
    Promotional activities are, therefore, an essential component of a freedom of information regime. UN ولذلك تعتبر أنشطة التعزيز عنصرا أساسيا في أي نظام لحرية تدفق المعلومات.
    Partnership is an essential component of the successful implementation of our NCD Programme. UN وتشكل الشراكة عنصراً أساسياً من عناصر النجاح في تنفيذ برنامجنا المعني بمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The right to development is an essential component of the universal regime of complete respect for all human rights. UN إن الحق في التنمية عنصر أساسي في المنظومة العالمية لتحقيق الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان.
    The lenders may therefore regard the concession as an essential component of the security arrangements negotiated with the concessionaire. UN ولذلك قد ينظر المقرضون إلى الامتياز على أنه عنصر أساسي من ترتيبات الضمان المتفق عليها مع صاحب الامتياز.
    It was recalled that language was an essential component of personal identity and that, for many persons belonging to national minorities, language was one of the main factors of their minority identity and identification. UN وأُشير إلى أن اللغة مكوّن أساسي من مكونات الهوية الشخصية، وإلى أن اللغة بالنسبة إلى العديد من الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية هي أحد العناصر الأساسية لهويتهم وكيانهم كأقلية.
    Solidarity can be regarded as an essential component of fairness, justice, equity and equality. UN ويمكن اعتبار التضامن عنصراً أساسياً في قيم العدالة والإنصاف والمساواة.
    The IAEA safeguards system is an essential component of the global non-proliferation regime. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أحد المكونات الأساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    The promotion and facilitation of participation will continue to be an essential component of country programme strategies. UN وسيظل تشجيع المشاركة وتيسيرها عنصرا جوهريا في استراتيجيات البرامج القطرية.
    Respect for international humanitarian law is an essential component of the rule of law in conflict situations. UN ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع.
    (e) Effective popular participation is an essential component of successful and lasting development; UN (ه) أن المشاركة الشعبية الفعلية هي عامل أساسي من عوامل نجاح التنمية ودوامها؛
    Thus, it is apparent that the development of trade and investments is an essential component of such an approach. UN وهكذا يتضح أن تطوير التبادلات التجارية والاستثمارات أصبح عنصرا جوهريا من ذلك النهج.
    In that regard, the Government of Argentina considers that the double-hearing principle is an essential component of any modern judicial system. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث.
    Interest in financial inclusion also emerged from the post-crisis financial regulatory reform efforts wherein financial inclusion is increasingly recognized as an essential component of financial stability and prudential regulation. UN والاهتمام بالاشتمال المالي هو أيضاً وليد جهود الإصلاح التنظيمي المالي التي أعقبت الأزمة، حيث بات الاشتمال المالي يحظى بالاعتراف أكثر فأكثر بوصفه من العناصر الأساسية للاستقرار المالي وقواعد الحيطة.
    In China's view, paramount importance attaches to strict observance of the purposes and principles of the United Nations Charter and the norms of international law and to safeguarding the arms control and disarmament legal regime, which has become an essential component of the global collective security structure. UN وترى الصين أن من الضروري إيلاء أهمية كبرى للتقيد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي تقيداً صارماً وضمان مراقبة الأسلحة ونظام قانوني لنزع السلاح إذ أصبح ذلك عنصراً أساسياً من هيكل الأمن الجماعي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more