"an essential condition for" - Translation from English to Arabic

    • ذلك شرطا أساسيا
        
    • شرطاً أساسياً
        
    • شرط أساسي
        
    • ذلك شرطا جوهريا
        
    • شرط لا بد منه
        
    • شرط لا غنى عنه
        
    • شرطا أساسيا لإقامة
        
    • شرط جوهري
        
    • وشرط أساسي
        
    Democracy flourishes in the favourable environment of an internal, politically mature process, an essential condition for democracy's stability and durability. UN فالديمقراطية تزدهر في بيئة مواتية تحكمها عملية داخلية ناضجة سياسيا، بوصف ذلك شرطا أساسيا لاستقرار الديمقراطية واستمراريتها.
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    INTERNATIONAL PEACE AND SECURITY AS an essential condition for UN السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق
    Economic growth, whether induced by globalization or otherwise, is an essential condition for speedy realization of the right to development. UN ويمثل النمو الاقتصادي، إن جاء نتيجة للعولمة أو بأي طريقة أخرى، شرطاً أساسياً للإسراع بإعمال الحق في التنمية.
    Nuclear non-proliferation is an essential condition for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN وعدم انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي للمنع التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية.
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    The United Nations Member States still have not fully implemented their commitments to gender equality as an essential condition for sustainable economic and social development. UN ولا تزال الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تنفذ بالكامل التزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة في ميدان الفضاء، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي وتوطيده في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    It is particularly important that the Declaration calls for cooperation between indigenous peoples and States as an essential condition for resolving problems. UN ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل.
    security as an essential condition for the UN الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتــع بحقـوق
    (iii) International peace and security as an essential condition for the enjoyment of human rights, above all the right to life; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    Making it possible to have both a family life and a professional life is indeed an essential condition for making equality a reality in all spheres of life. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable resolution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا جازما أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    Recognizing that all States, in particular those with major space capabilities, should contribute actively to the goal of preventing an arms race in outer space as an essential condition for the promotion of international cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. UN والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية.
    While the right to selfdetermination is a collective right held by peoples rather than individuals, its realization is an essential condition for the effective enjoyment of individual human rights. UN وفي حين يشكل الحق في تقرير المصير حقاً جماعياً لا يملكه الأفراد وإنما الشعوب، فإن إعماله شرط لا غنى عنه لتمتع الأفراد تمتعاً فعلياً بحقوق الإنسان.
    This serves as an essential condition for rural women to enjoy their just rights and interests. UN وهذا بمثابة شرط جوهري لتمتع المرأة الريفية بحقوقها ومصالحها.
    Re-emphasizing that the implementation of the commitments of developed country Parties and other developed Parties included in Annex II, as stated in Article 4, paragraph 5, of the Convention, is contributing to, and is an essential condition for, the effective implementation by developing country Parties of their commitments under the Convention, UN وإذ يؤكد من جديد أن تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني، على نحو ما نصت عليه الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، عاملٌ مساعد وشرط أساسي لتنفيذ البلدان النامية الأطراف لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية تنفيذا فعلياً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more