"an essential first step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أولى أساسية
        
    • خطوة أولى ضرورية
        
    • خطوة أساسية أولى
        
    • الخطوة الأساسية الأولى
        
    • وخطوة أولى أساسية
        
    The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. UN وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Since most material is in English, translation into other languages is an essential first step. UN وحيث أن معظم المواد تكون باللغة الانكليزية، تشكل الترجمة إلى اللغات الأخرى خطوة أولى أساسية.
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    Since cCompetitiveness was a learnt process that had to be learned, more and trade between WAEMU countries was an essential first step towards competing on the international market. UN واكتساب القدرة التنافسية عملية ينبغي تعلمها والتجارة فيما بين بلدان الاتحاد خطوة أولى ضرورية نحو التنافس في الأسواق الدولية.
    " 29. The re-establishment of public security is an essential first step. UN " ٢٩ - تعتبر عملية إعادة توطيد اﻷمن العام خطوة أساسية أولى.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    Ridding the world of laws that discriminate against women and girls is an essential first step in ridding the world of sex discrimination and violence. UN ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس.
    54. As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. UN 54- وكما ذُكر آنفاً، يُعتبر الإبلاغ الطوعي خطوة أولى أساسية نحو زيادة عدد المحاكمات.
    We believe the Millennium Development Goals are an essential first step on the path towards poverty reduction, but cannot be the limit of our ambitions. UN ونحن نعتقد بأن الأهداف الإنمائية للألفية هي خطوة أولى أساسية على الطريق المؤدّي إلى تخفيف حدة الفقر ولكن لا يمكن أن تكون هي نهاية طموحاتنا.
    That dialogue is an essential first step in establishing clear and pragmatic coordination objectives that are shared by all within a common, consensus-based framework such as the Convention. UN وهذا الحوار هو خطوة أولى أساسية في سبيل تحديد أهداف واضحة وعملية للتنسيق يتفق عليها الجميع ضمن إطار مشترك وتوافقي مثل الاتفاقية.
    They have committed themselves to developing national regulations on the issue, as it is generally recognized that national brokering controls are an essential first step for preventing illicit brokering activities. UN وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    The MDGs are therefore not final goals, but merely an essential first step in attaining the minimal basis for meaningful development. UN وبالتالي فإن الأهداف الإنمائية للألفية ليست أهدافا نهائية، ولكنها مجرد خطوة أولى أساسية في تحقيق الأساس الأدنى للتنمية ذات المغزى.
    This is an essential first step towards more focused and integrated humanitarian programmes and is a way to ensure prioritization within the programmes. UN ويمثل هذا خطوة أولى أساسية نحو زيادة تركيز البرامج اﻹنسانية وتكاملها كما أنه يُشكل طريقة لكفالة تحديد اﻷولويات ضمن البرامج.
    The interest shown by delegations that have joined us in informal consultations bears witness to the fact that others share our conviction that the advice of the Member States is an essential first step. UN وأن الاهتمام الذي أبدته الوفود التي انضمت إلينا في مشاوراتنا غير الرسمية تشهد على أن هناك آخرين يشاطروننا اقتناعنا بأن استشارة الـــدول اﻷعضاء خطوة أولى أساسية.
    8. Human resource development is an essential first step for capacity-building and awareness-raising as well as for empowering people and local communities and enhancing their productivity. UN ٨ - وتعتبر تنمية الموارد البشرية خطوة أولى ضرورية لبناء الثقة وزيادة الوعي وتمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وزيادة إنتاجيتهم.
    To make the best use of the available resources to assist Parties in the implementation of the Convention, participation in national or subregional planning meetings on that subject is considered to be an essential first step. UN 85 - وللاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، تعد المشاركة في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية بشأن ذلك الموضوع خطوة أولى ضرورية.
    `One Medicine'partnerships for the detection and identification of diseases that infect both humans and animals are an essential first step in any future control of emerging infections. UN تعد الشراكات في إطار برنامج " طب واحد " الرامي إلى الكشف عن الأمراض التي تصيب الإنسان والحيوان وتحديدها، خطوة أولى ضرورية في برنامج مراقبة الأمراض الناشئة، في المستقبل.
    29. The re-establishment of public security is an essential first step. UN ٢٩ - تعتبر عملية إعادة توطيد اﻷمن العام خطوة أساسية أولى.
    an essential first step towards this end is to raise awareness of the Principles among all relevant regional and subregional organizations and arrangements. UN وتتمثل خطوة أساسية أولى تحقيقاً لهذه الغاية في إثارة الوعي بالمبادئ لدى جميع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    an essential first step all States can take in this regard is improving information exchange and transparency measures. UN وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن لجميع الدول اتخاذها في هذا الصدد في تعزيز تبادل المعلومات وتدابير الشفافية.
    CCA was meant to serve as an immediate input into the development dialogue in East Timor and an essential first step in a continuous process, rather than a comprehensive product based on a lengthy and exhaustive process. UN وقد اعتمد التقييم القطري المشترك بقصد أن يكون بمثابة مساهمة مباشرة في الحوار الإنمائي في تيمور الشرقية وخطوة أولى أساسية في عملية مستمرة وليس منتجاً شاملاً يستند إلى عملية متطاولة جامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more