In our view, the establishment of nuclear-weapon-free zones is an essential instrument to consolidate nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ونرى أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة أساسية الأهمية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Strengthening multilateralism is an essential instrument to promote and protect cultural diversity. | UN | ويشكل تعزيز التعددية أداة أساسية للنهوض بالتنوع الثقافي وحمايته. |
They not only reflected the prevailing situation but also encouraged steps forward in respect of diplomatic protection, which remained an essential instrument for upholding both the rights of individuals and the interests of States. | UN | وأوضحت أن المواد لا تكتفي بالتعبير عن الحالة الراهنة، بل تشجع أيضا على التقدم خطوات إلى الأمام في محال الحماية الدبلوماسية التي تظل أداة أساسية للدفاع عن حقوق الأفراد ومصالح الدول. |
:: It was confirmed that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an essential instrument of human rights; | UN | :: تم التأكيد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر صكا أساسيا من صكوك حقوق الإنسان؛ |
The Security Council is an essential instrument for global governance. | UN | مجلس الأمن أداة جوهرية في الحوكمة العالمية. |
It is an essential instrument for all States, large or small, to further their interests in terms of security. | UN | وهو أداة ضرورية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، لتعزيز مصالحها في مجال الأمن. |
Interactive debates proved an essential instrument of dialogue with the special procedures. | UN | 36- وتبين أن النقاشات التفاعلية وسيلة أساسية للحوار مع الإجراءات الخاصة. |
IDEA will foster evaluation as an essential instrument of transparency in development. | UN | وستضطلع هذه الرابطة بالترويج للتقييم بوصفه أداة أساسية من أدوات الشفافية على صعيد التنمية. |
It was also regarded as an essential instrument in the exercise of freedom of association and other rights. | UN | كما تعتبر حرية التعبير أداة أساسية في ممارسة حرية تشكيل الجمعيات وحريات أخرى. |
In her view, the mechanism was an essential instrument for combating the selectivity and politicization that had characterized the Commission on Human Rights. | UN | وترى ممثلة جنوب أفريقيا أن هذه الآلية أداة أساسية لمكافحة الانتقائية والتسييس اللذين اتسمت بهما لجنة حقوق الإنسان. |
Lithuania considers the Treaty an essential instrument in the global architecture of the nuclear disarmament process. | UN | وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي. |
Furthermore, it is an essential instrument for meeting the Secretariat's reporting obligations to legislative bodies. C. Investigation | UN | وفضلا عن ذلك، يعتبر أداة أساسية لوفاء الأمانة العامة بالتزاماتها بإبلاغ الهيئات التشريعية. |
On the Other hand, we also want to highlight the validity of the Economic and Social Council, an essential instrument for promoting greater effectiveness in the coordination of development strategies, as well as assistance in emergencies. | UN | ومن جهة أخرى، نود أيضا أن نسلط الضوء على صلاحية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يشكل أداة أساسية لتحقيق مزيد من الفعالية لدى تنسيق الاستراتيجيات الإنمائية، فضلا عن تقديم المساعدة في حالة الطوارئ. |
We also view the ICC as an essential instrument for the prevention of genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | ونحن نعتبر المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Nuclear-weapon-free zones are an essential instrument to consolidate nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ذلك إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة أساسية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Lithuania considers the CTBT as an essential instrument in the global architecture of nuclear disarmament process. | UN | وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an essential instrument for nuclear disarmament and non-proliferation, and the European Union attaches the utmost importance to its entry into force at the earliest possible date. | UN | تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا أساسيا لنزع السلاح وعدم الانتشار، ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لبدء نفاذها في أقرب موعد ممكن. |
Given the importance of disaster reduction in achieving sustainable development, Member States are encouraged to actively support consolidation of the Strategy as an essential instrument for sustainable development. | UN | وفي ضوء ما تكتسبه عمليات الحد من الكوارث من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى أن تقدم الدعم الفعلي من أجل تدعيم الاستراتيجية بوصفها صكا أساسيا من صكوك التنمية المستدامة. |
The Court is therefore an essential instrument for the maintenance of international peace and security. | UN | وهي بالتالي أداة جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين. |
The Convention is therefore an essential instrument to ensure gender equality and that the administration of justice is free from discrimination. | UN | لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز. |
Industrialization was an essential instrument of development for a good number of countries; international cooperation in the field of industry was thus very important. | UN | وقال إن التصنيع يبقى وسيلة أساسية من وسائل التنمية في عدد كبير من البلدان، وهذا ما يضفي طابع اﻷهمية على التعاون الدولي في الميدان الصناعي. |
It is also an essential instrument for promoting international peace and security. | UN | كما أنها صك أساسي الأهمية لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Sanctions are an essential instrument of United Nations efforts to maintain international peace and security. | UN | إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |