"an essential role to play" - Translation from English to Arabic

    • بدور أساسي
        
    • دور أساسي تؤديه
        
    • دور أساسي تضطلع به
        
    • دور أساسي يضطلع به
        
    • دور رئيسي تضطلع به
        
    • دورا أساسيا تؤديه
        
    • دور أساسي تقوم
        
    The Chemical Weapons Convention (CWC) has an essential role to play in preventing the risks posed by chemical weapons. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    UNIDO and the United Nations system had an essential role to play in promoting those goals. UN وتضطلع اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة بدور أساسي في ترويج هذه الأهداف.
    Official development assistance has an essential role to play in helping the poorest countries, particularly in Africa. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور أساسي في مساعدة أفقر البلدان، خصوصا في أفريقيا.
    In that context, international organizations and NGOs had an essential role to play in conjunction with the Government. UN وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة.
    The Chemical Weapons Convention has an essential role to play in preventing the risks posed by chemical weapons. UN فلاتفاقية الأسلحة الكيميائية دور أساسي تؤديه في مجال منع المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    The United Nations system, however, also has an essential role to play through broader supportive action. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور أساسي تضطلع به عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة أوسع نطاقا.
    Vulnerable countries must be protected from external shocks to trade and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had an essential role to play in that regard. UN ويجب حماية البلدان الضعيفة من الصدمات الخارجية التي تصيب التجارة. وللأونكتاد دور أساسي يضطلع به في هذا الصدد.
    In order to make optimal use of national resources, States have an essential role to play in guiding the development process. UN ولاستعمال الموارد الوطنية استعمالا أمثل، تقوم الدول بدور أساسي في توجيه عملية التنمية.
    OSCE action is guided by the conviction that we, as a regional organization, have an essential role to play in the implementation of the Strategy. UN وتسترشد إجراءات منظمة الأمن والتعاون باقناع مفاده أننا بوصفنا منظمة إقليمية، نقوم بدور أساسي في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Although the primary responsibility for the necessary nuclear security rests with member States, the IAEA clearly has an essential role to play in preventing and combating nuclear terrorism. UN وبالرغم من أن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي اللازم تقع على عاتق الدول الأعضاء، يجب أن تضطلع الوكالة بدور أساسي في منع الإرهاب النووي ومكافحته.
    The United Nations has an essential role to play on all these fronts. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي على جميع هذه الجبهات.
    I am indeed convinced that at this fundamental time in history the General Assembly of the United Nations has an essential role to play. UN وإنني مقتنع حقا بأن على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في هذه اللحظة التاريخية الهامة أن تضطلع بدور أساسي.
    In this connection, it may be stated that the United Nations Military Observer Group for India and Pakistan (UNMOGIP) has an essential role to play in ameliorating this grave situation and reducing tension and conflict. UN وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع.
    Those domestic courts have an essential role to play in ensuring that justice is served and in promoting reconciliation. UN فللمحاكم المحلية تلك دور أساسي تؤديه في ضمان تحقيق العدالة وتعزيز المصالحة.
    The Special Committee had an essential role to play in strengthening the Organization and thereby contributing to the maintenance of international peace and security. UN وللجنة الخاصة دور أساسي تؤديه فيما يتعلق بتعزيز المنظمة والإسهام بذلك في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Those institutions have an essential role to play in peacebuilding efforts, including in the implementation of the recommendations made by the Commission. UN فلهذه المؤسسات دور أساسي تؤديه في جهود بناء السلام، بما في ذلك في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Parliaments have an essential role to play in eradicating poverty and achieving development. UN للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    The Agency has an essential role to play in combating the threat of terrorism. UN للوكالة دور أساسي تضطلع به في مكافحة تهديد الإرهاب.
    While the primary responsibility lay with individual countries, international cooperation also had an essential role to play. UN وإذا كانت المسؤولية تقع في المقام الأول على كل بلد، فإن للتعاون الدولي بالتأكيد دور أساسي يضطلع به في هذا الشأن.
    The IAEA also has an essential role to play in this area. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال.
    7. Trade has an essential role to play as a vehicle for internalization. UN ٧ - ان للتجارة دورا أساسيا تؤديه بوصفها أداة للاستيعاب الداخلي.
    To comply with these obligations, the State has an essential role to play in ensuring equity in income distribution. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more