"an essential tool for the" - Translation from English to Arabic

    • أداة أساسية
        
    This resource serves as an essential tool for the analysis, categorization and retrieval of documents and publications by theme, subject or topic. UN وهذا المورد بمثابة أداة أساسية لتحليل الوثائق والمنشورات وتصنيفها واسترجاعها حسب الموضوع أو المادة أو المبحث.
    We believe that human rights education is an essential tool for the prevention of both human rights abuses and, indeed, of conflict more generally. UN ونحن مقتنعون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة أساسية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ومنع الصراعات بشكل عام.
    The analysis of such data by the Board was an essential tool for the identification of suspicious transactions and possible diversions. UN ويعتبر تحليل هذه البيانات والذي تقوم به الهيئة أداة أساسية لاستبانة المعاملات المشبوهة وعمليات التسريب المحتملة.
    ICT has become an essential tool for the exchange of business information with clients and suppliers and for the effective management of the enterprise. UN وقد أصبحت أداة أساسية في تبادل المعلومات التجارية مع الزبائن والموردين وفي الإدارة الفعالة للمشاريع.
    The project will provide an essential tool for the design of future capacity-building and technical assistance programmes. UN وسيوفر المشروع أداة أساسية لوضع البرامج المستقبلية لبناء القدرات والمساعدة التقنية.
    This database is an essential tool for the investigators. UN وتعتبر قاعدة البيانات هذه أداة أساسية للمحققين.
    Reaffirming the importance of inventories as an essential tool for the understanding and protection of cultural property and for the identification of dispersed heritage and as a contribution to the advancement of scientific and artistic knowledge and intercultural communication, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية عمليات الجرد بوصفها أداة أساسية لفهم وحماية الممتلكات الثقافية ولتحديد التراث المبعثر وكذلك بوصفها إسهاما في تقدم المعارف العلمية والفنية والاتصال بين الثقافات،
    A high-level working group had been set up which would serve as an essential tool for the Secretary-General in coordinating the activities of various departments in the implementation of recommendations relating to peace-keeping. UN وقد شكل فريق عامل رفيع المستوى ليكون أداة أساسية في يدي اﻷمين العام، لتنسيق أنشطة مختلف اﻹدارات من أجل تنفيذ التوصيات المتعلقة بحفظ السلم.
    An example is radar satellite images, which have become an essential tool for the management of Norway's vast maritime areas, especially in combination with Automatic Identification System (AIS) data. UN ومن أمثلة ذلك الصور الساتلية الرادارية التي أصبحت أداة أساسية لإدارة المناطق البحرية النرويجية الشاسعة، وخصوصاً بالاقتران ببيانات نظام تحديد الهوية الآلي.
    One example is radar satellite images, which have become an essential tool for the management of Norway's vast maritime areas, especially in combination with the Automatic Identification System (AIS) data. UN ومن الأمثلة على ذلك الصور الساتلية الرادارية التي أصبحت أداة أساسية لإدارة المناطق البحرية النرويجية الشاسعة، وخصوصا بالاقتران ببيانات نظام تحديد الهوية الآلي.
    It shared the view that the United Nations website was an essential tool for the media, non-governmental organizations, educational institutions and the general public. UN ويشاطر الرأي القائل بأن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يشكل أداة أساسية لوسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وعامة الجمهور.
    The additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance not only that declared nuclear material is not being diverted from peaceful uses, but also that there are no undeclared nuclear materials and activities in a country. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    This is very encouraging because the additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance that there are no undeclared nuclear material and activities in a country. UN وهذا أمر مشجع للغاية، فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية تمكّن الوكالة من توفير تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في بلد ما.
    Peacekeeping operations are an essential tool for the Security Council when carrying out its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. UN تعتبر عمليات حفظ السلام أداة أساسية يعول عليها مجلس الأمن في أدائه لمسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Accounting represents an essential tool for the management and evolution of a business, and yet it also poses an immense obstacle for many reasons. UN 15- وتمثل المحاسبة أداة أساسية لإدارة وتطوير العمل، ولكنها تشكل أيضاً عقبة هائلة وذلك لأسباب كثيرة.
    The importance of the Model Additional Protocol as an essential tool for the efficient and effective functioning of the IAEA safeguards system was underlined. UN وتم التأكيد على أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه أداة أساسية لإعمال نظام الوكالة للضمانات إعمالا يتسم بالكفاءة والفعالية.
    12. The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. UN 12- الرئيسة أثنت على كندا لتوقيعها البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يمثل أداة أساسية لتنفيذ الاتفاقية نفسها.
    Indeed, the resolution will provide an essential tool for the long-term monitoring of dual-use goods and technologies in Iraq, once the current sanctions regime has been lifted. UN والواقع أن القرار سيوفر أداة أساسية للرصد طويل اﻷجل للسلع والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام الثنائي في العراق، بمجرد رفع نظام الجزاءات الحالي.
    The information shall also provide an essential tool for the designation of sites, facilities, activities, materials and other items in Iraq for inspection purposes. UN وتوفر المعلومات أيضا أداة أساسية لتعيين المواقع والمرافق واﻷنشطة والمواد واﻷصناف اﻷخرى الموجودة في العراق، ﻷغراض التفتيش.
    239. Environmental law is an essential tool for the governance and management of sustainable development. UN ٢٣٩ - يمثل القانون البيئي أداة أساسية لتوجيه وإدارة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more