"an established practice" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة راسخة
        
    • الممارسة الراسخة
        
    • ممارسة ثابتة
        
    • ممارسة متبعة
        
    • ممارسة معتمدة
        
    • ممارسةً راسخة
        
    • ممارسة مستقرة
        
    That was an established practice that had never been questioned. UN وتشكل هذه ممارسة راسخة لم تثر من قبل تساؤلات.
    The organization of panels and executive briefings has become an established practice. UN أصبح تنظيم جماعات مناقشة وتقديم الإحاطات الإعلامية التنفيذية ممارسة راسخة.
    The representative stated that the Commission had an established practice of cooperation with Member States for cases of misconduct. UN وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك.
    that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. UN الممارسة الراسخة داخل الدول الأعضاء يمكن أن ينشأ عنها تعديل للاتفاقية.
    The last five words had been interpreted in Vienna as a reiteration of an established practice followed for previous Congresses. UN وقد فسرت الكلمات الخمس اﻷخيرة في فيينا بأنها تعرب من جديد عن ممارسة ثابتة اتبعت في المؤتمرات السابقة.
    The organization of panels and executive briefings has become an established practice. UN أصبح تنظيم أفرقة مناقشة وجلسات إحاطة إعلامية ممارسة متبعة.
    Informal discussions on the items of the agenda are, in fact, an established practice of the Conference. UN فالمناقشات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال هي في الواقع ممارسة معتمدة من ممارسات المؤتمر.
    The participation of civil society in periodic reporting has already become an established practice. UN وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة.
    There is an established practice of separation of children from families in cases where the mother was unable to protect them from a violent father. UN وهناك ممارسة راسخة تقضي بعزل الأطفال عن الأسر في الحالات التي تعجز فيها الأم عن حمايتهم من عنف الأب.
    Briefings by the President of the Council for non-members have become an established practice. UN واﻹحاطات اﻹعلامية التي يقوم بها رئيس المجلس لغير اﻷعضاء أصبحت ممارسة راسخة.
    Some of the latest steps include regular briefings by the presidency of the Council for non-members, which has now become an established practice. UN وتتضمن بعض الخطوات المتخذة مؤخرا إحاطات إعلاميـــة منتظمــة من جانب رئاسة المجلس لغير اﻷعضاء، أصبحت اﻵن ممارسة راسخة.
    He reminded the Committee that neither the Covenant nor the Committee's rules of procedure referred to the participation of NHRIs, but that, over time, the involvement of NGOs had become an established practice. UN وذكّر اللجنة بأن لا العهد ولا النظام الداخلي للجنة أشارا إلى مشاركة هذه المؤسسات إلا أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تحولت، مع الوقت، إلى ممارسة راسخة.
    The exchange of information on a regular basis and mutual consultations between the offices of UNDP resident representatives and the staff of OSCE field activities have also become an established practice. UN وأصبح تبادل المعلومات المنتظم والتشاور بين مكاتب الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي وموظفي اﻷنشطة الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممارسة راسخة.
    Those have included regular briefings by the presidency of the Council for non-members, which have now become an established practice. UN وتضمنت هذه الخطوات تقديم رئيس المجلس احاطات إعلامية منتظمة للدول غير اﻷعضــاء فـي المجلس، وقــد أصبحت هذه الاحاطات اﻵن ممارسة راسخة.
    These procedures, too, have now become an established practice, and thanks in this regard go to Argentina and New Zealand for having initiated this idea and seen it through. UN وأصبحت هذه اﻹجراءات اﻵن ممارسة راسخة أيضا، ويعود الفضل في ذلك إلى اﻷرجنتين ونيوزيلندا ﻷنهما بادرتا بهذه الفكرة وتابعتاها حتى نهاية المطاف.
    In comparison to other offences, victims of corruption are less prone to report to competent authorities for reasons such as fear of retaliation, reluctance to fight an established practice or because they are to some extent co-responsible of the crime. UN :: بالمقارنة مع جرائم أخرى، يكون ضحايا الفساد أقل استعدادا للإبلاغ عن هذه الجريمة إلى السلطات المختصة لأسباب منها الخوف من الانتقام أو التقاعس عن مكافحة ممارسة راسخة أو لأنهم يشتركون إلى حد ما في المسؤولية عن هذه الجريمة.
    In Al-Saadoon and Mufdhi, the Court recalled that it had already recognized, in an obiter dictum in the 1989 case of Soering v. the United Kingdom, that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. UN وفي قضية السعدون ومفضي، أشارت المحكمة إلى أنها اعترفت من قبل، في ملاحظات القاضي وأقواله العابرة في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة لعام 1989، بأن الممارسة الراسخة داخل الدول الأعضاء يمكن أن ينشأ عنها تعديل للاتفاقية.
    However, this approach is not yet an established practice. UN بيد أن هذا النهج لا يزال لم يصبح بعد ممارسة ثابتة.
    A footnote explaining the circumstances in which an alleged practice would be deemed to be an " established practice " , or otherwise, would thus be helpful. UN ولعله من المفيد إيراد حاشية تشرح الظروف التي تعتبر فيها الممارسة المفترضة ' ' ممارسة متبعة`` أو غيرها.
    The participation of civil society in periodic reporting has already become an established practice. UN وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة.
    Though it may be too early to talk about an established practice, the reactions so far have been positive. UN وكانت ردود الفعل إيجابية حتى اﻵن وإن كان من السابق ﻷوانه الحديث عن ممارسة مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more