"an event of" - Translation from English to Arabic

    • حدثا ذا
        
    • حالة وجود
        
    • وهو حدث
        
    • حدثاً
        
    • حدث ذو
        
    • حدثا له
        
    That withdrawal is an event of historic significance for the Baltic States, the Russian Federation and Europe. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.
    This involvement of NGOs in efforts to change the macroeconomic conditions of development constitutes an event of the greatest theoretical and practical importance. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    We therefore consider this session to be an event of exceptional importance, a real turning point which should and will be crowned with success. UN ولذلك فإننا نعتبر هذه الدورة حدثا ذا أهمية استثنائية، ونقطة تحول حقيقية ينبغي أن تتوج بل وستتوج بالنجاح.
    17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions. UN 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية.
    17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions. UN 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية.
    The President observed that his own country, Tunisia, had received a letter from the Secretariat informing him about exports of 12,000 tonnes of methyl bromide from the United States of America, an event of which he said he was completely unaware. UN وقال الرئيس إن بلده هو نفسه، تونس، تلقّى رسالة من الأمانة تخطره فيها بصادرات تبلغ 000 12 طن من بروميد الميثيل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهو حدث لا علم له به إطلاقاً.
    This is a particularly worthy moment, as we are marking an event of great importance: the admission to the Organization of three new Members. UN فهذه لحظة جديرة بالتسجيل بشكل خاص، ﻷننا نشهد حدثا ذا أهمية بالغة، ألا وهو قبول عضوية ثلاثة أعضاء جدد في المنظمة.
    That pioneering flight by Yuri Gagarin was an event of worldwide significance and a testimony to the power of the human mind. UN إن غزو يوري غاغارين للفضاء الخارجي قد غدا حدثا ذا أهمية عالمية يشهد على قدرة العقل الإنساني.
    That universal rallying around the Development Goals remains an event of unmatched scope which has given us hope for a possible victory over poverty. UN ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر.
    The NPT review and extension Conference scheduled to be held next year will be an event of major importance for the international community. UN إن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر أن يعقد في العام المقبل، سيكون حدثا ذا أهمية كبرى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The late Prime Minister's visit to the United Nations was an event of historic significance for Nepal. UN وإن زيارة رئيس الوزراء الراحل الى اﻷمم المتحدة كانت حدثا ذا أهمية تاريخية بالنسبة لنيبال.
    The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية.
    In this age of globalization, an historic reconciliation between Islam and Christianity would be an event of resounding historic proportion, and it would affect almost half of humanity. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة فإن التوصل إلى مصالحة تاريخية بين الإسلام والمسيحية يمكن أن يصبح حدثا ذا بُعد تاريخي لا جدال فيه ويمكن أن يؤثر على ما يقرب من نصف البشرية.
    4. When the United Nations proclaimed the International Year of Disabled Persons in 1981, it was an event of historical importance. UN 4 - وقد شكل إعلان الأمم المتحدة السنة الدولية للمعوقين في عام 1981 حدثا ذا أهمية تاريخية.
    4. The summit will be an event of decisive importance. UN 4 - وسيكون مؤتمر القمة هذا حدثا ذا أهمية حاسمة.
    17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions. UN 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية.
    17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions. UN ١٧-٤ في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة اﻷوضاع الطبيعية.
    17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions. UN 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية.
    Aptly enough, the culmination of the Decade coincides with our commemoration of the centennial of the first International Peace Conference in the Hague, an event of historic import that ushered in the modern era of the development of international law. UN وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي.
    Today, Africa is hosting an event of global importance. UN وتستضيف أفريقيا اليوم حدثاً هاماً على مستوى العالم.
    The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is an event of special significance. UN والذكرى السنوية الخمسون لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان حدث ذو أهمية خاصة.
    32. As I observed above, the summit meeting in September 2005 will be an event of decisive importance. UN 32 - كما ذكرت أعلاه، سيكون اجتماع مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2005 حدثا له أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more