"an ever-increasing number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد من
        
    • عدد متزايد باستمرار من
        
    • عددا متزايدا من
        
    • عدداً متزايداً من
        
    • عدد لا متناه من
        
    • عدد متزايد باطراد من
        
    • عدد متزايد دوما من
        
    We are confident that recognition of Kosovo's independence by an ever-increasing number of States is consistent with international law. UN ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي.
    Since 2006 the Taliban have managed to finance an ever-increasing number of attacks, reflecting a year-on-year increase in income. UN ومنذ عام 2006، تمكنت حركة طالبان من تمويل عدد متزايد من الهجمات، مما يعكس زيادة سنوية في الدخل.
    an ever-increasing number of important political decisions are today being reached in international organizations. UN واليوم يتم التوصل الى عدد متزايد من القرارات السياسية الهامة في المنظمات الدولية.
    As the Legal Officers are required to take responsibility for an ever-increasing number of requests for management evaluation, the quality, timeliness and effectiveness of the management evaluation process is inevitably affected. UN وإذ يتعين على الموظفين القانونيين الاضطلاع بالمسؤولية عن عدد متزايد باستمرار من طلبات التقييم الإداري، فلا بد أن تتأثر عملية التقييم من حيث النوعية والانضباط الزمني والفعالية.
    Despite considerable social progress in recent decades, an ever-increasing number of people were currently living in absolute poverty, at a time when the world had achieved an unprecedented level of material prosperity and technological advancement. UN وبالرغم من إحراز تقدم اجتماعي ذي شأن خلال العقود اﻷخيرة فإن عددا متزايدا من اﻷشخاص يعيشون في حالة فقر شديد في الوقت الذي حقق فيه العالم مستوى غير مسبوق من الازدهار المادي والتقدم التكنولوجي.
    The growth and evolution of the global economy has seen an ever-increasing number of nations and organizations using space. UN وقد مكّن نمو الاقتصاد العالمي وتطوره عدداً متزايداً من الدول والمنظمات من استخدام الفضاء.
    The most recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change indicate that the frequency and magnitude of climate-related disasters, such as flooding, hurricanes, desertification or even the " sinking " of stretches of land, are likely to increase as a consequence of global warming, and thus will further displace an ever-increasing number of people (United Nations, 2009a). UN وتشير أحدث النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى احتمال زيادة تواتر وحجم الكوارث المرتبطة بالمناخ، كالفيضانات أو الأعاصير أو التصحر أو حتى " غرق " الامتدادات الأرضية نتيجة للاحترار العالمي، مما سيؤدي إلى زيادة تشريد عدد لا متناه من الأشخاص (الأمم المتحدة، 2009).
    Resources permitting, the secretariat also follows up on an ever-increasing number of specialized requests for information. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    (ii) In 1993, the Division continued to provide an ever-increasing number of Professional and General Service staff members for peace-keeping missions. UN ' ٢ ' وفي عام ١٩٩٣، واصلت الشعبة توفير عدد متزايد من الموظفين التقنيين وموظفي الخدمات العامة لبعثات حفظ السلم.
    Algeria, having contributed $10,000 to the Fund in 1994, hopes that the Fund will become progressively efficient and that it will garner support from an ever-increasing number of sources. UN وتأمل الجزائر، وقد أعلنت عن مساهمة فــي ميزانية الصندوق قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار في عام ١٩٩٤، أن يصبح الصندوق أكثر كفاءة على نحــو مطــرد وأن يحصل على الدعم من عدد متزايد من المصادر.
    Consequently, managers and staff currently spend an inordinate amount of time trying to navigate through the maze of legislative requirements, and prepare an ever-increasing number of reports on their activities, at the expense of programme implementation. UN ونتيجة لذلك، يمضي المديرون والموظفون حاليا وقتا طويلا في محاولتهم للاهتداء الى الطريق من خلال متاهات المتطلبات التشريعية، وإعداد عدد متزايد من التقارير عن أنشطتهم، على حساب تنفيذ البرنامج.
    In parallel, an ever-increasing number of indigenous peoples live in urban areas where culturally appropriate services, such as mother tongue education, are often not available. UN وفي الوقت نفسه، يعيش عدد متزايد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية حيث لا تتوافر غالبا الخدمات الملائمة من الناحية الثقافية، من قبيل التعليم باللغة الأم.
    Throughout the Anglican Communion aid is needed as families face an ever-increasing number of orphans; handicapped children survive; and people age. UN وثمة حاجة إلى تقديم المساعدة في مختلف أوساط الطائفة الأنغليكانية، إذ تواجه الأسر احتياجات عدد متزايد من اليتامى؛ والأطفال المعوقين الباقين على قيد الحياة؛ والمسنّين.
    That policy, which drew on the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, was at the heart of an ever-increasing number of UNICEF country programmes. UN وهذه السياسة، التي ترتكز، من بين جملة أمور، على أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تمثل لب عدد متزايد من البرامج القطرية التي تنفذها اليونيسيف.
    At the present time the Khizb ut-Takhrir movement is extending its influence to an ever-increasing number of population centres, not only in the south but also in the north of the Republic. UN وفي الوقت الراهن تتجه حركة حزب التحرير إلى توسيع نفوذها الحالي إلى عدد متزايد من المراكز السكنية في جنوب الجمهورية وفي شمالها أيضا.
    The dangerous trend in which an ever-increasing number of countries strive to gain access to nuclear technology, or even to build nuclear weapons, must be stopped. My proposal to multilateralize the fuel cycle showed how those risks can at the very least be minimized. UN ولا بد من وقف المنحى الخطير الذي يسعى فيه عدد متزايد من البلدان من أجل الوصول إلى التكنولوجيا النووية أو حتى تصنيع الأسلحة النووية والاقتراح القاضي باتخاذ نهج متعدد الأطراف بشأن دورة الوقود يبين أنه يمكن تخفيض هذه المخاطر إلى الحد الأدنى على أضعف الإيمان.
    Concerning the reproductive health targets, our country has achieved an appreciable degree of development in coverage since 1993, and has succeeded in bringing such services to an ever-increasing number of people. UN وفيمــا يتعلق بأهداف الصحة اﻹنجابية، استطاع بلــدي تحقيق درجة من التطور تلقى اﻹعجاب في مجال التغطية. ونجح في إيصال هذه الخدمات إلى عدد متزايد باستمرار من السكان.
    Marketing the website was also difficult, as it required registering with an ever-increasing number of search engines and correct positioning towards tourism portals in order to acquire traffic. UN وتسويق الموقع الشبكي صعب أيضاً لأنه يتطلب تسجيله في عدد متزايد باستمرار من محركات البحث وموضعته على النحو الصحيح في اتجاه المداخل الشبكية السياحية كي يتسنى الارسال والاستقبال.
    This action could serve the dual purpose of revitalizing discussion within the Disarmament Commission and saving the Secretariat the burden of establishing an ever-increasing number of groups of governmental experts. UN ويمكن أن يخدم هذا الإجراء غرضاً مزدوجاً يتمثل في إعادة تنشيط المناقشات داخل هيئة نزع السلاح وتوفير عبء إنشاء عدد متزايد باستمرار من أفرقة الخبراء الحكوميين على الأمم المتحدة.
    a) And while women accomplish an ever-increasing number of goals in the society, the conventional concept of women still persists. UN (أ) وبينما تحقق المرأة عددا متزايدا من الأهداف في المجتمع، لا يزال المفهوم التقليدي عن المرأة قائما.
    Consequently, they are required to undertake an ever-increasing number of self-sustaining space activities by themselves. UN وبالتالي، يتعين عليها أن تنفذ عدداً متزايداً من الأنشطة الفضائية القادرة على الاستمرار ذاتياً.
    The most recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change indicate that frequency and magnitude of climate-related disasters, such as flooding, hurricanes, desertification or even the " sinking " of stretches of land, are likely to increase as a consequence of global warming, and thus will displace an ever-increasing number of persons. UN وتشير أحدث النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ() إلى احتمال زيادة تواتر وحجم الكوارث المرتبطة بالمناخ، كالفيضانات، أو الأعاصير، أو التصحر، أو حتى غرق الامتدادات الأرضية نتيجة للاحترار العالمي، مما سيؤدي إلى تشريد عدد لا متناه من الأفراد.
    The Committee further welcomes the creation and continued development of an electronic listserve, through which its concluding observations on reports examined under article 40 of the Covenant and final decisions adopted under the Optional Protocol are disseminated (electronically) to an ever-increasing number of individuals and institutions. UN وترحب كذلك بوضع قائمة إلكترونية ومواصلة تطويرها، يمكن من خلالها للجنة أن تعمم (إلكترونياً) ملاحظاتها الختامية على التقارير التي قامت ببحثها بموجب المادة 40 من العهد وكذلك القرارات النهائية المعتمدة بمقتضى البروتوكول الاختياري على عدد متزايد باطراد من الأفراد والمؤسسات.
    Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. UN إن تناول احتياجات عدد متزايد دوما من الأشخاص الضعفاء تطلب التمويل الإضافي واستثمارا كبيرا في الحد من الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more