"an ex parte" - Translation from English to Arabic

    • طلب طرف واحد
        
    • من طرف واحد فقط
        
    • يطلبها طرف واحد
        
    • طلب من جانب واحد
        
    • طلب من طرف
        
    A. General remarks on interim measures ordered on an ex parte basis 16-27 6 UN ملاحظات عامة بشأن التدابير المؤقتة التي يؤمر بها بناء على طلب طرف واحد
    It was said that the provision should be assessed against the objective to impose liability on a requesting party for damages caused by an ex parte measure where that measure was found to be unjustified. UN وذكر أنه ينبغي تقييم الحكم ازاء الهدف من فرض مسؤولية على الطرف الطالب عن الأضرار التي يسببها التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد حيثما يتبين أنه لم يكن هناك مسوغ للتدبير.
    It was also said that the granting of interim measures on an ex parte basis was quite usual in State courts and that the fact that such measures were rarely asked for in arbitration might be in part because of the lack of a statutory regime supporting such measures. UN وقيل أيضا إن منح التدابير المؤقتة بناء على طلب طرف واحد مسألة عادية جدا في محاكم الدول وإن السبب في أن تلك التدابير نادرا ما تُطلب في التحكيم قد يعود جزئيا إلى عدم وجود نظام قانوني يدعمها.
    You're suggesting an ex parte encounter that would get us both disbarred. Open Subtitles أنت تَقترحُ من طرف واحد فقط لقاء الذي يَحْصلُ علينا كلاهما مُقصى.
    Some support was expressed for the retention of security as a mandatory requirement given that it was one of the most important safeguards in an ex parte situation. UN وأُعرب عن بعض التأييد للاحتفاظ بالضمان كشرط إلزامي نظرا إلى أنه من أهم التدابير الاحترازية في حالة التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد.
    It was said that the fundamental question of policy to be decided at the outset was whether the authority to order interim measures of protection on an ex parte basis should be granted to arbitral tribunals in addition to courts. UN وذكر أن المسألة السياساتية الجوهرية التي ينبغي تقريرها في بادئ الأمر هي ما إذا كان ينبغي لسلطة الأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد أن تُمنح لهيئات التحكيم بالإضافة إلى المحاكم.
    However, it was also pointed out that, in certain legal systems, an interim measure rendered on an ex parte basis would be regarded as a procedural decision that could not be enforced by State courts. UN غير أنه أشير إلى أن التدبير المؤقت الذي يصدر بناء على طلب طرف واحد يُعتبر، في بعض النظم القانونية، قرارا إجرائيا لا يمكن إنفاذه من جانب محاكم الدولة.
    Concern was expressed as to any draft which suggested that costs and losses arising from an ex parte interim measure should depend on the final outcome of the dispute. UN وأُعرب عن القلق من أي مشروع يقترح أن تعتمد التكاليف والخسائر الناجمة عن التدبير المؤقت المتخذ بناء على طلب طرف واحد على النتيجة النهائية للنـزاع.
    In this respect it was said that, even if a requesting party ultimately received an award in its favour in the arbitration, it might still be liable for losses or damages in respect of an ex parte interim measure of protection that was found to be unjustified. UN وفي هذا الشأن، ذكر أنه حتى إذا حصل الطرف الطالب في نهاية المطاف على قرار في مصلحته نتيجة للتحكيم، فقد يبقى مسؤولا عن الخسائر أو الأضرار المتعلقة بتدبير الحماية المؤقت الذي اتخذ بناء على طلب طرف واحد والذي وجد أن لا مسوّغ له.
    A widely shared view was that the purpose of the paragraph was to provide a rebalancing of the arbitral procedure following the granting of an ex parte measure by providing the responding party with an opportunity to be heard and have that measure reviewed as soon as possible. UN وأبدي رأي على نطاق واسع مفاده أن الغرض من الفقرة هو اعادة التوازن لاجراء التحكيم في أعقاب الموافقة على تدبير اتخذ بناء على طلب طرف واحد وذلك عن طريق اعطاء الطرف المدعى عليه فرصة لسماع رأيه واعادة النظر في التدبير في أقرب وقت ممكن.
    It was noted that the proposal took the approach that the arbitral tribunal should be granted the authority to issue an ex parte interim measure of protection on a provisional basis and for a limited period. UN ولوحظ أن الاقتراح يتبع نهجا يفيد بأنه ينبغي منح هيئة التحكيم سلطة إصدار تدبير الحماية المؤقت بناء على طلب طرف واحد على أساس وقتي ولفترة محدودة.
    First, Austria would like to reiterate its position that it is neither desirable nor appropriate to confer on arbitral tribunals the power to grant preliminary orders on an ex parte basis. UN أولا، تود النمسا أن تؤكّد مجدّدا موقفها أنه ليس من المستحب ولا من المناسب أن تخوَّل لهيئات التحكيم صلاحية إصدار أوامر أولية بناءً على طلب طرف واحد.
    In the legislative provisions, the term " preliminary order " is used, instead of " interim measure " , to describe a measure issued on an ex parte basis. UN وفي الأحكام التشريعية، يستخدم التعبير " الأمر الأولي " بدلا من التعبير " التدبير المؤقت " للإشارة إلى تدبير يمنح بناء على طلب طرف واحد.
    Other delegations took the view that, given the potential adverse impact of an ex parte order against the affected party, empowering an arbitral tribunal to issue such an order would be acceptable if strict conditions were imposed to ensure that the power was not subject to abuse. UN ورأت وفود أخرى أنه، نظرا إلى الأثر الضار الذي يحتمل أن يُلحقه الأمر بناء على طلب طرف واحد بالطرف المتأثر، سيكون إعطاء هيئة التحكيم سلطة إصدار مثل هذا الأمر مقبولا إذا فُرضت شروط صارمة لضمان عدم إساءة استعمال تلك السلطة.
    65. It was observed that subparagraph (v) provided an additional safeguard for the responding party for costs and losses arising from an ex parte measure. UN 65- لوحظ أن هذه الفقرة الفرعية توفر حماية اضافية للطرف المدعى عليه من تكبّد التكاليف والخسائر الناجمة عن التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد.
    It was said that there remained strong and enduring opposing views on the notion of interim measures being granted on an ex parte basis and that the Working Group should be careful not to create a controversy in the Commission on that matter, which might be harmful to the reputation of the Arbitration Model Law and that of UNCITRAL. UN وقيل إنه ما زالت هنالك آراء متضاربة بشدة وإلحاح حول مفهوم التدابير المؤقتة التي تمنح بناء على طلب طرف واحد وأنه ينبغي للفريق العامل أن يتوخى الحذر من أجل عدم إثارة جدل في اللجنة حول هذه المسألة، حيث إن ذلك يمكن أن يكون مسيئا لسمعة القانون النموذجي للتحكيم ولسمعة الأونسيترال.
    In addition, it was also stated that, in jurisdictions where ex parte interim measures were rare or unknown, it might be difficult for State courts to enforce interim measures ordered on an ex parte basis by an arbitral tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أيضا أنه، في الولايات القضائية التي تكون فيها التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد نادرة أو غير معروفة، قد يكون من الصعب على محاكم الدول أن تنفذ تدابير مؤقتة أمرت بها هيئة تحكيم بناء على طلب طرف واحد.
    In particular, the revised text should include a provision recognizing the parties’ freedom of contract by allowing them to contract out of a provision giving a tribunal the power to grant an ex parte interim measure of protection. UN وينبغي بوجه خاص أن يتضمن النص المنقح حكما يعترف بحرية الأطراف في التعاقد بالسماح لهم باستبعاد حكم يخول هيئة التحكيم الموافقة على تدابير حماية مؤقتة يطلبها طرف واحد.
    With regard to the Proceeds of Crime Act, 1996, the position is that the High Court is empowered to make an interim order freezing property for up to 21 days on the basis of an ex parte application by a member of the Garda Síochána not below the rank of Chief Superintendent or a Revenue official. UN وفيما يتعلق بقانون عائدات الجريمة الصادر في عام 1996، يتمثل الموقف الراهن في أن المحكمة العليا تتمتع بسلطة إصدار أمر مؤقت تجمد بموجبه الممتلكات لمدة 21 يوما على أساس طلب من جانب واحد مقدم من قِبَل فرد من أفراد الغاردا سيوشانا لا تقل رتبته عن رتبة كبير مفتشين أو من قِبَل مسؤول جباية.
    This order was made via an ex parte injunction, and the Luxembourg company was only notified a month after the order being handed down. UN وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more