"an exception to" - Translation from English to Arabic

    • استثناء من
        
    • الاستثناء من
        
    • استثناء على
        
    • استثناءً من
        
    • منح استثناء
        
    • على استثناء
        
    • والاستثناء من
        
    • ذلك استثناء
        
    • تشكل استثناء
        
    • وجود استثناء
        
    • استثناء بالنسبة
        
    • استثناءاً
        
    • تُستثنى من
        
    • باستثناء من
        
    • تستثنى من
        
    Paragraph 6 provides for an exception to this rule. UN وتنص الفقرة 6 على استثناء من هذه القاعدة.
    The work of arranging the conference had been awarded by invoking an exception to financial rules which no longer existed. UN وقد منحت أعمال ترتيب هذا المؤتمر عن طريق الاستناد إلى استثناء من القواعد المالية لم يعد له وجود.
    The latest face-to-face talks process was not an exception to this. UN ولم تكن الجولة الأخيرة من المحادثات المباشرة استثناء من ذلك.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    He argues that an exception to the ratione temporis rule applies if the events complained of have continuing effects that violate the Covenant. UN وهو يدفع بأن استثناءً من قاعدة النطاق الزمني ينطبق إذا كانت للأحداث المُشتكى منها آثار مستمرة تشكل انتهاكاً للعهد.
    However, the Board also noted that the monitoring put in place regarding the Development Account was, on the whole, an exception to that finding. UN بيد أن المجلس لاحظ أيضا أن الرصد الذي أُجري فيما يتعلق بحساب التنمية يشكل إجمالا استثناء من هذه النتيجة.
    Such a situation is considered in the present report as an exception to immunity. UN وتُعتبر هذه الحالة، في هذا التقرير، بمثابة استثناء من الحصانة.
    However, the Board noted that the monitoring put in place regarding the Development Account was, on the whole, an exception to that finding. UN بيد أن المجلس لاحظ أن الرصد الذي أجري فيما يتعلق بحساب التنمية يشكل استثناء من هذه النتيجة.
    The Security Council should not and cannot be an exception to that overarching principle. UN وينبغي ألا يكون مجلس الأمن استثناء من ذلك المبدأ العام، بل لا يمكن أن يكون كذلك.
    The Office of Human Resources Management should more actively explain the existing rules and procedures to departments and managers to clarify that selecting candidates from overrepresented countries did not constitute an exception to those rules. UN وينبغي أن يعمل مكتب إدارة الموارد البشرية بهمة أكبر لشرح القواعد والإجراءات الحالية للإدارات والمديرين لكي يوضح أن اختيار مرشحين من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا لا يشكل استثناء من تلك القواعد.
    The External Audit still maintains that waiver is always an exception to general principle of Procurement through competitive bidding. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    This arrangement constitutes an exception to the fundamental power of the judge to order encroachments on the privacy of letters, post and telecommunications. UN ويشكل هذا الترتيب استثناء من السلطة الأساسية للقاضي بالفصل في التعدي على سرية الرسائل والبريد والاتصالات.
    The conduct of the guard that morning was therefore an exception to the rule and he asked that he be assigned to other duties that did not bring him into contact with delegates. UN ولذا فإن تصرف الحارس هذا الصباح هو استثناء من القاعدة وطلب تكليفه بمهام آخرى لا يكون فيها على اتصال بالوفود.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail did not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Boys At the secondary level, there is an exception to note in the final year. UN وفي المرحلة الثانوية، لوحظ استثناء على مستوى السنة الدراسية المنتهية.
    Universal jurisdiction constituted an exception to the more consolidated principles of territoriality and active and passive personality as a basis for jurisdiction. UN كما أن الولاية القضائية العالمية تشكل استثناءً من المبادئ الأكثر رسوخاً بالنسبة لعنصر الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القانونية.
    This often requires an exception to be made to standard procedures. UN ويستلزم هذا اﻷمر في أحيان كثيرة منح استثناء من الاجراءات المعمول بها.
    an exception to this rule is that a woman who is a trader or businesswoman can be sued in respect of her activities as such. UN والاستثناء من هذا القانون هو أن تكون المرأة هي التاجر أو صاحبة التجارة وبالتالي يمكن مقاضاتها على أنشطتها.
    This represents an exception to the general rules regarding the jurisdiction of military courts. UN وفي ذلك استثناء للقاعدة العامة لاختصاص المحاكم العسكرية.
    The Panel noted an exception to that determination in paragraph 344 of that report. UN ولاحظ الفريق وجود استثناء لهذا التحديد في الفقرة 344 من ذلك التقرير.
    However, the view was expressed that such guidelines would be inconsistent with the object and purpose as well as the timing requirements of the Vienna Conventions because reservations were and should remain an exception to a treaty. UN بيد أنه جرى الإعراب عن رأي مفاده أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون متسقة مع أهداف ومقاصد اتفاقيتي فيينا أو مع المتطلبات الزمنية لهما لأن إبداء التحفظات هو استثناء بالنسبة لأي معاهدة وينبغي أن يظل كذلك.
    This strict liability regime is an exception to the general rule of fault liability in tort law accepted in other areas of Turkish Civil Law. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    Accordingly, special measures are not an exception to the principle of non-discrimination but are integral to its meaning and essential to the Convention project of eliminating racial discrimination and advancing human dignity and effective equality. UN وبناء على ذلك، فإن التدابير الخاصة لا تُستثنى من مبدأ عدم التمييز، بل هي جزء لا يتجزأ من معناه وهي ضرورية لمشروع الاتفاقية المتمثل في القضاء على التمييز العنصري وصون كرامة الإنسان وتحقيق المساواة الفعلية.
    Secondly, the necessity to set a high threshold when introducing an exception to a traditional rule, de lege ferenda. UN ثانياً، ضرورة وضع عتبة عالية لدى الأخذ باستثناء من قاعدة تقليدية من خلال وضع قانون.
    an exception to this is to some extent the duties relating to conducting independent surveys and providing assistance to victims of discrimination. UN تستثنى من ذلك إلى حد ما الواجبات المتعلقة بإجراء دراسات استقصائية مستقلة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more