"an exceptional opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة استثنائية
        
    • فرصة فريدة
        
    • فرصة نادرة
        
    • فرصة ممتازة
        
    The International Year has given us an exceptional opportunity to mobilize in favour of this very important segment of the world's population. UN لقد هيأت لنا السنة الدولية فرصة استثنائية للتعبئة لصالح هذه الشريحة البالغة الأهمية من سكان العالم.
    The Review Conference of the Rome Statute will be an exceptional opportunity to work together to strengthen this important Court. UN المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة.
    We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    Globalization is not a panacea per se, although it is an exceptional opportunity if prudent and realistic measures are envisaged and taken. UN إن العولمة في ذاتها ليست ترياقا لكل داء، بيد أنها فرصة فريدة إذا ما تم توخيها باتباع تدابير تتسم بالحصافة والواقعية.
    If such measures were not adopted as soon as possible, the situation would probably grow worse and an exceptional opportunity to establish peace would be lost. UN وبدون اتباع هذه التدابير بأسرع ما يمكن، قد تزداد الحالة سوءاً وتفلت فرصة نادرة ﻹقامة السلام.
    The Summit is an exceptional opportunity to identify mechanisms to enable us to reach these objectives. UN ويشكل مؤتمر القمة فرصة ممتازة للتعرف على اﻵليات التي تتيح تحقيق هذه اﻷهداف.
    They represent an exceptional opportunity for the country's leaders to seize and take the country forward. UN فهي تمثل فرصة استثنائية ينبغي لقادة البلد أن يستفيدوا منها للتقدم به إلى الأمام.
    The Summit has, however, given us an exceptional opportunity to give more impetus and focus to the work of the Organization. UN غير أن القمة وفرت لنا فرصة استثنائية لإعطاء قوة دفع إضافية والقيام بمزيد من التركيز على عمل المنظمة.
    The discussions on the role and the structure of the United Nations which have taken place in the context of the sixtieth anniversary offer us an exceptional opportunity. UN إن المناقشات بشأن دور وهيكل الأمم المتحدة الجارية في إطار الذكرى السنوية الستين تتيح لنا فرصة استثنائية.
    We have here an exceptional opportunity to strengthen multilateralism and to build it within the genuine framework of international coexistence. UN إن أمامنا فرصة استثنائية لتعزيز تعددية الأطراف وبنائها ضمن الإطار الحقيقي للتعايش الدولي.
    The Conference provided scientists and scientific institutions with an exceptional opportunity to discuss advances in science and technology relevant to nuclear test ban verification, and to explore civil and scientific applications of the CTBT verification infrastructure. UN وقد أتاح المؤتمر للعلماء والمؤسسات العلمية فرصة استثنائية لبحث ما شهده مجال العلم والتكنولوجيا من تقدم يتصل بالتحقق من التقيد بحظر التجارب النووية، واستكشاف التطبيقات المدنية والعلمية للبنية التحتية لنظام التحقق بموجب المعاهدة.
    The invitation contained therein for ongoing involvement by treaty bodies in the implementation of the peace agreement was an exceptional opportunity to advance committee practice. UN فالدعوة التي يتضمنها الاتفاق فيما يتصل بالمشاركة المستمرة من قبل الهيئات التعاهدية في تنفيذ اتفاق السلام تمثل فرصة استثنائية لتعزيز ممارسة اللجان.
    56. These practical matters notwithstanding, the Permanent Forum offers an exceptional opportunity for addressing the very real disadvantages faced by indigenous peoples. UN 56 - وبرغم هذه المسائل العملية، فإن المنتدى الدائم يتيح فرصة استثنائية لمعالجة جوانب الحرمان الحقيقي التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    We agree that the Millennium Assembly to be held in the year 2000 affords an exceptional opportunity for leaders from all parts of the world to consider the type of Organization that the new century demands. UN ونتفق مع القول بأن جمعية اﻷلفية التي ستعقد عام ٢٠٠٠ توفر فرصة استثنائية للقادة من جميع أرجاء العالم للنظـر فـي نـوع المنظمـة التي يتطلبها القـرن الجديـد.
    The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gives us an exceptional opportunity to promote human rights education in our school systems, as well as the culture of tolerance and peace in relations among States and peoples. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تقدم لنا فرصة استثنائية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان في نظمنا التعليمية باﻹضافة إلى ثقافة التسامح والســلام في العلاقات بين الدول والشعوب.
    UNCTAD IX provides an exceptional opportunity to reinvigorate the dialogue on development and international economic cooperation with a view to revitalizing the development of developing countries through a genuine partnership. UN ويتيح اﻷونكتاد التاسع فرصة استثنائية ﻹعادة تنشيط الحوار بشأن التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي من أجل إحياء تنمية البلدان النامية من خلال شراكة حقيقية.
    Transparency thus is a measure that should facilitate tangible progress in the field of general and complete disarmament and presents an exceptional opportunity to contribute effectively to common efforts to cultivate a higher degree of security among States. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الشفافية تدبيرا ييسر إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح العام الكامل، ويتيح فرصة فريدة لﻹسهام الفعال في الجهود المشتركة المبذولة لنشر درجة أعلى من اﻷمن فيما بين الدول.
    The particular merits of this draft, which, furthermore, is based on another draft that came close to achieving agreement, mean that it represents an exceptional opportunity that should not be wasted. UN وتتمثّل ميزات هذا المشروع، الذي يستند بدوره إلى مشروع غيرِه ناهز الوصول إلى اتفاق، في أنه فرصة فريدة لا ينبغي ضياعها.
    A new development during the year was the establishment of a network of field school graduates, which provides an exceptional opportunity for outreach and collective actions. UN ومن التطورات الجديدة التي شهدها العام إنشاء شبكة لخريجي المدارس الميدانية تتيح فرصة فريدة للقيام بأنشطة التوعية والأنشطة الجماعية.
    The Fourth World Conference on Women therefore offers the international community an exceptional opportunity to advance the human rights of women. UN لذلك، فإن المؤتمر العالمي الرابـع المعنـي بالمـرأة يتيـح للمجتمـع الدولي فرصة نادرة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    We believe that, together with the adoption of effective measures for international cooperation, to put into practice the commitments adopted at the World Summit for Social Development, “An Agenda for Development” represents an exceptional opportunity for the United Nations again to play its central role in articulating a global vision of international economic relations and world development. UN ونعتقد أن خطة التنمية تتيح، الى جانب اعتماد تدابير فعالة للتعاون الدولي لتنفيذ الالتزامات التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فرصة نادرة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدورها المركزي في تفصيل رؤية عالمية للعلاقات الاقتصادية الدولية وللتنمية العالمية.
    11. The existence of training networks such as TRAINMAR or TRAINFORTRADE fills in this picture and affords UNCTAD members an exceptional opportunity to combine substance and modalities. UN ١١- وتكتمل الصورة بوجود شبكات تدريب، مثل شبكة التدريب البحري TRAINMAR أو شبكة التدريب التجاري TRAINFORTRADE، تتيح للبلدان اﻷعضاء في اﻷونكتاد فرصة ممتازة للجمع بين المضمون والطرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more