"an exchange of letters" - Translation from English to Arabic

    • رسائل متبادلة
        
    • تبادل رسائل
        
    • تبادل للرسائل
        
    • تبادل الرسائل
        
    • رسالتين متبادلتين
        
    • تبادل رسالتين
        
    • الرسائل المتبادلة
        
    • الرسالتين المتبادلتين
        
    • بالرسالتين المتبادلتين
        
    • بتبادل رسائل
        
    • تبادل خطابات
        
    An agreement, embodied in an exchange of letters, had been reached between UNRWA and the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وقالت إنه تم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، تضمنته رسائل متبادلة بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    The plan will be reflected in an exchange of letters, which is being negotiated between UNMIT and the Government and will provide for new arrangements which differ, by mutual agreement, from the relevant provisions of the 2006 supplemental policing arrangement. UN وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006.
    The Court agreed to provide these services to the Special Court for Sierra Leone through an exchange of letters detailing the relevant services. UN ووافقت المحكمة على تقديم تلك الخدمات للمحكمة الخاصة لسيراليون عن طريق تبادل رسائل تتضمن بيانا مفصلاً لهذه الخدمات.
    Under article II, paragraph 2, of the New York Convention, an arbitration agreement might be concluded by the parties by means of an exchange of letters. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    an exchange of letters regulates the cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وثمة تبادل للرسائل ينظم التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    In the case of the Security Council, mandates resulted either from a resolution or from an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Council. UN وبالنسبة لمجلس الأمن، تنشأ الولايات إما عن قرار أو عن تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس المجلس.
    I am pleased to enclose herewith, for your attention, copies of an exchange of letters with the Director-General of the World Trade Organization, setting out a framework for cooperation between the United Nations and the World Trade Organization. UN يسرني أن أرفق طيه، لعنايتكم، نسختين من رسالتين متبادلتين مع المدير العام لمنظمة التجارة الدولية، يتضمنان شرحا ﻹطار للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية.
    While it is expected that all States in the region will fully cooperate with the mission, the United Nations is in the process of preparing an exchange of letters to constitute an agreement with each of the relevant States to regulate the status of UNTAET in transiting such States. UN ومع أنه من المتوقع أن تتعاون جميع بلدان المنطقة تعاونا وثيقا مع البعثة، فإن الأمم المتحدة بصدد إعداد رسائل متبادلة تشكل اتفاقا مع كل من الدول المعنية تنظم مركز الإدارة الانتقالية في عبورها تلك الدول.
    The contractual relationship with the United Nations is established through an exchange of letters with the donor Government or special service agreements with the gratis personnel. UN والعلاقة التعاقدية بين أولئك اﻷفراد واﻷمم المتحدة تحددها رسائل متبادلة مع الحكومة المانحة أو اتفاقات خدمات خاصة مع اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    The Court has agreed to those requests, and proposed to extend the memorandum of understanding in respect of only those services that the Court will continue to provide to the Special Court for Sierra Leone, through an exchange of letters detailing such services. UN ووافقت المحكمة على هذه الطلبات، واقترحت تمديد مذكرة التفاهم في حدود الخدمات التي ستواصل المحكمة تقديمها للمحكمة الخاصة لسيراليون، وذلك من خلال رسائل متبادلة تورد تفاصيل هذه الخدمات.
    10. By an exchange of letters dated 20 February 1998, the parties agreed to submit to the Tribunal the dispute concerning the M/V " Saiga " , including the Request for provisional measures. UN ١٠ - وبموجب رسائل متبادلة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، وافق الطرفان على تقديم النزاع المتعلق بالسفينة " سايغا " إلى المحكمة، بما في ذلك طلب التدابير المؤقتة.
    Such an agreement was concluded in 2003 by means of an exchange of letters between the Secretary-General of the Authority and the Secretary-General of the United Nations. UN وقد أبرم اتفاق من هذا القبيل في عام 2003 عن طريق تبادل رسائل جرى بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة.
    Declarations of reciprocity take the form of an exchange of letters between ministers for foreign affairs. UN وتأخذ ممارسة المعاملة بالمثل شكل تبادل رسائل بين وزارات الخارجية.
    As it stands, Fiji requires an exchange of letters between countries before the full terms of the act is brought into force. UN ويستلزم القانون بنصه الحالي أن تطلب فيجي تبادل رسائل بين البلدان قبل إنفاذ بنوده إنفاذا تاما.
    The Registry also finalized an exchange of letters with Belgium on the provisional release of persons on 9 August 2014. UN وأنجز قلم المحكمة أيضاً عملية تبادل للرسائل مع بلجيكا بشأن الإفراج المؤقت عن أشخاص في 9 آب/أغسطس 2014.
    The agreement entered into force on 18 June, by an exchange of letters between the Committee and INTERPOL. UN وقد دخل الاتفاق حيز النفاذ في 18 حزيران/يونيه، من خلال تبادل للرسائل بين اللجنة والإنتربول.
    The Mechanism is in the process of investigating a suspected business deal made or planned between a Zambian businessman and a UNITA colonel, on the basis of an exchange of letters between the two. UN وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين.
    The circumstances referred to in the article are a contract, an agreement or an exchange of letters or telegrams. UN والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات.
    At that point, an exchange of letters should take place between the United Nations and the relevant host Government to clarify and confirm the arrangements. UN وينبغي في هذه المرحلة تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة ذات الصلة بغية توضيح وترسيخ هذه الترتيبات.
    The secretariat has started an exchange of letters with partnership participants. UN وقد بدأت الأمانة في تبادل الرسائل مع المشاركين في هذه الشراكة.
    By an exchange of letters, dated 29 March and 12 April 2007, an administrative arrangement on cooperation was concluded between the Registry of the Tribunal and FAO. UN وعن طريق رسالتين متبادلتين مؤرختين في 29 آذار/مارس و 12 نيسان/أبريل 2007، أبرم ترتيب إداري بشأن التعاون بين قلم المحكمة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    The notification procedure was agreed upon through an exchange of letters, dated 22 and 30 June 2007, respectively, between the Chairman of the Committee and the Acting Registrar of the Special Court. UN وتم الاتفاق على إجراء تقديم الإخطار، من خلال تبادل رسالتين مؤرختين 22 و 30 حزيران/يونيه 2007 على التوالي، بين رئيس اللجنة ومسجل المحكمة الخاصة بالإنابة.
    2. The report of the Secretary-General was prepared in response to an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council. UN 2 - وقد أُعد تقرير الأمين العام في إثر الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن.
    UNIKOM protested about the incident to the Iraqi authorities, pointing out that this restriction of the freedom of movement of United Nations vehicles and personnel was not consistent with the agreement signed with the Government of Iraq in an exchange of letters, dated 15 April and 20 June 1992. UN واحتجت اليونيكوم على هذه الحادثة لدى السلطات العراقية مشيرةً إلى أن تقييد الحركة هذا لا يتسق مع الاتفاق الذي وُقع مع حكومة العراق في الرسالتين المتبادلتين المؤرختين 15 نيسان /أبريل و 20 حزيران/يونيه 1992.
    65. The United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) was established on 15 April 1995 on the basis of the report of the Secretary-General (S/1995/231) and pursuant to an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council (S/1995/451 and S/1995/452) in order to assist with efforts aimed at advancing the cause of peace and reconciliation in Somalia. UN 65 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 بناء على تقرير الأمين العام (S/1995/231) وعملا بالرسالتين المتبادلتين بين الأمين العـام ورئيس مجلس الأمن (S/1995/451 و S/1995/452)، وذلك لمساعدة الأمين العام في الاضطلاع بجهوده الرامية إلى دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال.
    An international commercial contract can be concluded by drawing up a document signed by the parties or by an exchange of letters, telegrams, telephoned telegrams, facsimiles or by other means, signed by the party that sends them. UN ويمكن إبرام عقد تجاري دولي بوضع مستند يوقِّع عليه الطرفان أو بتبادل رسائل أو برقيات أو برقيات هاتفية أو برقيات مصوَّرة بالفاكس أو بأي وسائل أخرى، موقّع عليها من جانب الطرف الذي يرسلها.
    76. an exchange of letters of intent between the secretariat and the Secretariat of Environment, National Resources and Fisheries of Mexico was the starting point for establishing the LAC RCU. UN 76- تمثلت نقطة البداية في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تبادل خطابات نوايا بين الأمانة وأمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more