"an excuse for" - Translation from English to Arabic

    • ذريعة
        
    • عذرا
        
    • عذر
        
    • مبرراً
        
    • عذراً
        
    • كعذر
        
    • كذريعة
        
    • عُذر
        
    • يسوّغ
        
    That concern should not become an excuse for discrimination against selected countries. UN ولا ينبغي لتلك المخاوف أن تصبح ذريعة للتمييز ضد بعض البلدان.
    Such concerns should not, however, become an excuse for pursuing a policy of discrimination against selected countries. UN بيد أنه لا ينبغي أن تصبح هذه الشواغل ذريعة لممارسة سياسة التمييز ضد بلدان بعينها.
    However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا هذا عن تطبيق هذه المبادئ، وألاّ يشكّل عذرا للتقاعس عن العمل.
    Fate is an excuse for people who suffer a failure of nerve. Open Subtitles القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه
    The global financial and economic crisis is not an excuse for failure to meet ODA commitments. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    South-South and triangular cooperation should not, however, be an excuse for the countries of the North to avoid their international commitments. UN لكن لا ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ذريعة لتنصل بلدان الشمال من التزاماتها الدولية.
    The fight against racism should not be used to curtail or limit other rights and should not be an excuse for repression. UN ولا ينبغي أن تستخدم المعركة ضد العنصرية لتقليص الحقوق الأخرى أو الحد منها، وينبغي ألا تكون ذريعة للقمع.
    This concern should not become an excuse for discrimination against selected countries. UN وينبغي ألا يصبح هذا الشاغل ذريعة للتمييز ضد بلدان بعينها.
    That said, the primacy of dialogue should not serve as an excuse for ignoring violations of basic rights. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تســتخدم أولويـــة الحوار ذريعة لتجاهل انتهاكات الحقوق الأساسية.
    It is not, nor should others hope it to be, an excuse for avoiding hard choices or real, deliberative controls. UN إنه ليس ذريعة لتجنب الخيارات الصعبة أو الضوابط التداولية الحقيقية، ولا ينبغي للآخرين أن يأملوا في أن يكون كذلك.
    Still, differences run deep. But they are not insurmountable. Nor are they an excuse for paralysis. UN إن الخلافات قوية ولكنها قابلة للتسوية، ولا ينبغي أن تكون ذريعة للشلل.
    This concern should not become an excuse for discrimination against selected countries. UN وداعي القلق هذا ينبغي ألا يصبح عذرا للتمييز ضد بلدان بعينها.
    The difficulties encountered should not be an excuse for complacency but should be seen as challenges to be addressed. UN إن الصعوبات التي نواجهها ينبغي ألاّ تكون عذرا للتقاعس بل ينبغي أن ينظر إليها كتحديات يجب معالجتها.
    Tolerance of diversity should never be an excuse for gross violations of human rights, but it was necessary to be realistic and pragmatic, and to show honesty, sincerity and humility in dealing with others. UN وينبغي ألا يكون التسامح مع التنوع عذرا على الإطلاق لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولكن من الضروري أن نكون واقعيين وعمليين، وأن نُبدي الأمانة، والإخلاص والتواضع في التعامل مع الغير.
    I think money's an excuse for a lack of art, anyway. Open Subtitles أعتقد بأنَ النقود هي عذر لقلَة الفن على أيَ حال
    Will every little problem be an excuse for familial sentiment? Open Subtitles هل كل مشكلة صغيرة هى عذر لإظهار التعاطف العائلى
    The cost involved should not serve as an excuse for stinting on education. UN ولن تكون التكاليف التي ينطوي عليها ذلك بمثابة عذر لتقليل الإنفاق على التعليم.
    Freedom of expression required some regulation, but that could not be an excuse for arbitrary controls and curtailment of public debate. UN وتتطلب حرية التعبير بعض التنظيم ولكنها لا يمكن أن تصبح مبرراً لفرض قيود تعسفية ووقف الحوار العام.
    By reopening our embassy in Mogadishu, we have also shown the world that claims of security problems cannot be an excuse for delaying assistance. UN وبإعادة فتح سفارتنا في مقديشو، أظهرنا للعالم أن التذرع بالمشاكل الأمنية ليست عذراً للتأخير في تقديم المساعدة.
    A reference to lack of experience might simply be used as an excuse for resorting to direct negotiations. UN ومن ثم فان ايراد اشارة الى الافتقار الى الخبرة قد يكون أسلوبا يستخدم لا لشيء إلا كعذر للجوء الى المفاوضات المباشرة.
    It should not, however, be cited as an excuse for maintaining the status quo while such reforms are being developed. UN ولكن ذلك لا ينبغي أن يُحتج به كذريعة لإبقاء الوضع على ما هو عليه ريثما يجري هذا الإصلاح.
    Alternate definition - an excuse for a confused and troubled man who wants to forget about his real life and go and study cicadas instead. Open Subtitles التعريف البديل - عُذر لرجل مشوش و مضطرب يريد ان ينسى حياته الحقيقية ليذهب و يدرس حشرات ازيز الحصاد بدلا منها
    It recalls the Committee's jurisprudence that mere doubt about the effectiveness of a domestic remedy is not an excuse for not exhausting it. UN وذكّرت باجتهادات اللجنة التي جاء فيها أن مجرد الشك في فعالية أحد سبل الانتصاف المحلية لا يسوّغ عدم استنفادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more