"an executive decree" - Translation from English to Arabic

    • مرسوم تنفيذي
        
    • مرسوما تنفيذيا
        
    • المرسوم التنفيذي
        
    • مرسوم صادر عن السلطة التنفيذية
        
    Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. UN والتعويض لا يمكن دفعه بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يتطلب قراراً قضائياً.
    However, victims are legally entitled to obtain compensation under an executive decree from 1999. UN لكن يحق للضحايا بحكم القانون الحصول على تعويض بموجب مرسوم تنفيذي صدر في عام 1999.
    To that end, the President approved an executive decree aimed at reducing overcrowding in the penal institutions through renovation of their infrastructure and equipment. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الرئيس مرسوما تنفيذيا يرمي إلى الحد من الاكتظاظ في المؤسسات الإصلاحية بتجديد بنيتها التحتية ومعداتها.
    Thus, in Costa Rica, an executive decree, issued in November 1992, permits the full integration of some 30,000 Central American refugees by allowing them to opt for resident status. UN ومن ذلك المرسوم التنفيذي الـذي صدر في كوستاريكا في تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٢ ويتيح اﻹدماج الكامـل لحوالي ٠٠٠ ٣٠ لاجئ من أمريكا الوسطى بمنحهم خيار الحصول على مركز المقيم.
    As a result, the only legislative basis for CONAMU's existence was an executive decree which did not assure its future. UN ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله.
    Regulation of the use of chemical products will be dealt with in an executive decree that is under preparation. UN وسيشكل تقنين استخدام المواد الكيميائية موضوع مرسوم تنفيذي في طور الإعداد.
    The promulgation of an executive decree in 2004 regulating accreditation certainly improved foreign press management and facilitated the work of foreign journalists wishing to visit Algeria, as well as resident correspondents. UN ولا شك أن صدور مرسوم تنفيذي في عام 2004 ينظم منح الاعتمادات يشكل وسيلة لتنظيم إدارة شؤون الصحافة الأجنبية وتسهيل عمل الصحفيين الأجانب الراغبين في القدوم إلى الجزائر وكذلك المراسلين الدائمين.
    an executive decree of 6 June 2003 stated that persons with refugee status could not return to their countries of origin, which had led many to seek resident status. UN وجاء في مرسوم تنفيذي صدر في 6 حزيران/يونيه 2003 أنه يتعذر على الأشخاص الذين يتمتعون بصفة لاجئ أن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية، مما حدا بالكثيرين لأن يطلبوا الإقامة.
    an executive decree in force since 6 June 2003, on the other hand, prohibited refugees from being returned to their countries of origin, so many were becoming full residents. UN ومن جهة أخرى، يوجد مرسوم تنفيذي ساري المفعول منذ 6 حزيران/يونيه 2003 يحظر على اللاجئين العودة إلى بلدانهم الأصلية، وعليه أصبح الكثيرون منهم مقيمين دائمين.
    The Office also serves as the national mechanism for the prevention of torture provided for in the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, as established initially in an executive decree and, since February 2014, in an act of the Republic. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور الآلية الوطنية لمنع التعذيب المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو الدور الذي أرسي أولا بموجب مرسوم تنفيذي ثم بمقتضى قوانين الجمهورية اعتباراً من شهر شباط/فبراير 2014.
    - The Inter-Agency Commission for Monitoring and Implementation of International Human Rights Obligations was established by an executive decree published on 30 September 2012; however, the Commission has been active since the end of 2011. UN - أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بمقتضى مرسوم تنفيذي صدر في 30 أيلول/سبتمبر 2012؛ بيد أن اللجنة بدأت في مزاولة أعمالها في عام 2011.
    CIIDDHH had now been institutionalized as a mechanism for consultation and dialogue, through an executive decree, and with a permanent consultative body for civil society. UN وبموجب مرسوم تنفيذي اكتسبت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها الطابع المؤسسي الآن، وأصبحت آلية للتشاور والحوار لها هيئة دائمة للتشاور للمجتمع المدني.
    156. This unit was created under the aegis of the predecessor of Fundaçao CASA and was later transferred under the São Paulo health secretariat by virtue of an executive decree. UN 156- وقد أنشئت هذه الوحدة تحت إشراف سلف `مؤسسة البيت` Fundaçao CASA، ثم نُقلت بعد ذلك لتتبع أمانة الصحة في ساو باولو بموجب مرسوم تنفيذي.
    By a " mandate " , the Special Rapporteur refers to the foundational document, taking the form of an executive decree, a legislative act, a peace agreement, or a United Nations regulation. UN ويشير المقرر الخاص بعبارة " ولاية " إلى الوثيقة التأسيسية التي قد تأخذ شكل مرسوم تنفيذي أو قانون تشريعي أو اتفاق سلام أو لائحة للأمم المتحدة.
    227. The Committee also notes with concern that, according to information received from various sources, there is no mechanism for lodging complaints against the arbitrariness or corruption of some judges and that there is no appellate procedure for challenging the discriminatory application of a law, an executive decree or a decree of a court. UN ٧٢٢- وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن المعلومات التي وردت من مصادر متعددة تفيد بعدم وجود آلية لتقديم شكاوى ضد التعسف أو فساد بعض القضاة وعدم وجود إجراء استئنافي للطعن في حالات التمييز في تطبيق القانون أو للطعن في مرسوم تنفيذي أو أمر من المحكمة.
    The previous Government (1998 to 2002) had signed an executive decree calling for the creation of such Units. UN ووقعت الحكومة السابقة (للفترة من 1988 إلى 2002) مرسوما تنفيذيا يدعو إلى إنشاء وحدات من هذا القبيل.
    55. To address concerns within the Government regarding the extent of the operations of non-governmental organizations (NGOs), President Karzai signed an executive decree on 15 June excluding NGOs from participating in construction projects and contracts. UN 55 - ولتبديد شواغل الدوائر الحكومية إزاء اتساع نطاق عمليات المنظمات غير الحكومية، وقع الرئيس كرزاي مرسوما تنفيذيا في 15 حزيران/يونيه يستبعد المنظمات غير الحكومية من المشاركة في المشاريع والتعاقدات الإنشائية.
    In response to growing popular demonstrations and protests, President Lucio Gutiérrez, through an executive decree of 15 April 2005, dismissed the Supreme Court which had been appointed illegally on 8 December 2004 and declared a state of emergency in the city of Quito. UN وردا على المظاهرات والاحتجاجات الشعبية المتنامية، أصدر الرئيس لوسيو غوتيريس مرسوما تنفيذيا مؤرخا 15 نيسان/أبريل 2005، أقال بموجبه أعضاء المحكمة العليا الذين عينوا بصورة غير قانونية في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأعلن حالة الطوارئ في مدينة كويتو.
    an executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction. UN يحظر المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 أيار/مايو 1989 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع وبأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية.
    In the case of exports of military materiel, the Commission first issues an opinion, and export authorization is then granted through an administrative act (which may be a ministerial resolution or an executive decree, depending on the amount of the transaction). UN أما تصدير العتاد الحربي فيقتضي استجلاء رأي اللجنة أولا ويصدر الترخيص بالتصدير من خلال إجراء إداري لاحـق (يتمثـل في قرار وزاري أو في مرسوم صادر عن السلطة التنفيذية حسب مبلغ العملية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more