"an exemplary" - Translation from English to Arabic

    • مثالي
        
    • مثالية
        
    • مثاليا
        
    • قدوة
        
    • نموذجي
        
    • نموذجياً
        
    • يُقتدى
        
    • مثالياً في
        
    Time and again, through their constructive actions and their spirit of consensus, they have raised multilateralism to an exemplary level. UN ومرة أخرى قاموا، من خلال أعمالهم البناءة وروح توافق الآراء التي يتحلون بها، بالارتفاع بالتعددية إلى مستوى مثالي.
    Cuba had had an exemplary record in the area of human rights throughout the almost 36 years since its revolution. UN إذ أن سجل كوبا في مجال حقوق اﻹنسان مثالي طيلة فترة اﻟ ٣٦ سنة تقريبا منذ قيام ثورتها.
    The Catechism of the Catholic Church defines a saint as a person who has lived an exemplary life. Open Subtitles ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية
    Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    Further, as a democracy, Taiwan is committed to setting an exemplary model for the promotion and protection of human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن تايوان بوصفها دولة ديمقراطية ملتزمة بأن تكون نموذجا مثاليا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    They have conducted themselves in an exemplary manner in very difficult and often dangerous conditions. UN فقد كان سلوكهم قدوة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، بل وبالغة الخطر في أغلب اﻷحيان.
    We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    He is deeply missed as an expert and as an exemplary human being. UN وتفتقده وحدة التفتيش المشتركة كثيراً كخبير وكإنسان مثالي.
    In this world in crisis, the Union of the Comoros has for the second time experienced an exemplary, peaceful change at the top level of the State. UN وفي هذا العالم الذي يمر بأزمة، شهد اتحاد جزر القمر للمرة الثانية إجراء تغيير مثالي وسلمي على أعلى مستوى في الدولة.
    Cuba has fulfilled its human rights obligations worldwide by playing an exemplary role in the establishment and operation of the Council. UN وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله.
    He is deeply missed as an expert and as an exemplary human being. UN وتفتقده وحدة التفتيش المشتركة كثيراً كخبير وكإنسان مثالي.
    We are now all engaged in efforts to pay for the benefits of peace, through an exemplary agreement between the State and civil society regarding a fiscal pact. UN ونحن الآن منخرطون جميعا في الجهود الرامية إلى تسديد ثمن مكاسب السلام، عن طريق عقد اتفاق مثالي بين الدولة والمجتمع المدني بشأن إبرام ميثاق مالي.
    Management of this asset must be undertaken in an exemplary manner by the organizations. UN وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية.
    The transition from the old to the new system had been smooth and the appointment of judges had proceeded in an exemplary manner. UN وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية.
    Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    Management of this asset must be undertaken in an exemplary manner by the organizations. UN وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية.
    The use of RETs in rural poverty eradication strategies provides an exemplary win - win result for economic growth, job and income generation, and environmental sustainability. UN ويحقق استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات استئصال الفقر الريفي نتيجة مثالية عميمة الفائدة للنمو الاقتصادي وخلق فرص الوظائف وتوليد الدخل والاستدامة البيئية.
    As the French President said in March in Cherbourg, France has an exemplary track record in this area. UN وكما قال الرئيس الفرنسي في شيربورغ في آذار/مارس فإن لدى فرنسا سجلا مثاليا في هذا المجال.
    His Serene Highness Prince Rainer was a visionary, an exemplary statesman, a reformer and a modernizer. UN لقد كان سمو الأمير رينييه ذا بصيرة وسياسيا مثاليا ومصلحا مؤمنا بالروح العصرية.
    Affirming the importance of the United Nations as an exemplary employer, UN وإذ تؤكد أهمية الأمم المتحدة بوصفها قدوة لأرباب العمل،
    Affirming the importance of the United Nations as an exemplary employer, UN وإذ تؤكد أهمية الأمم المتحدة بوصفها قدوة لأرباب العمل،
    France has an exemplary record, unique in the world, with respect to nuclear disarmament. UN ولها اليوم سجل نموذجي وفريد من نوعه في العالم، فيما يتصل بإزالة الأسلحة النووية.
    Student Education Learning Fund (SELF) - SELF continues to be an exemplary program, providing opportunities for all students. UN لا يزال صندوق الطلاب للتعليم والتعلُّم برنامجا نموذجياً يتيح الفرص لجميع الطلاب.
    Ambassador Gardini has recorded outstanding progress through the stages of an exemplary diplomatic career which culminated in his appointment as Director-General for Political Affairs at the Farnesina. UN لقد سجل السفير السيد غارديني تقدماً بارزاً من خلال مراحل حياة دبلوماسية يُقتدى بها بلغت ذروتها بتعيينه مديراً عاماً للشؤون السياسية في وزارة الخارجية.
    The Government granted the SPT unfettered access to detention facilities and demonstrated an exemplary openness to discussing its findings. UN وأتاحت الحكومة للجنة الفرعية إمكانية الوصول دون عوائق إلى مرافق الاحتجاز، وأظهرت انفتاحاً مثالياً في مناقشة استنتاجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more