"an expected" - Translation from English to Arabic

    • متوقع
        
    • متوقعا
        
    • متوقعة
        
    • المتوقع للوفاء
        
    • متوقّع
        
    • توقع حدوث
        
    • المتوقع أن يبلغ
        
    • المتوقع وهو
        
    • أنها تتوقع
        
    • منتظر
        
    As a result, the growth rate declined from 6.2 per cent in 2008 to an expected 2.7 per cent in 2009. UN ونتيجة لذلك، هبط معدل النمو من 6.2 في المائة في عام 2008 إلى 2.7 في المائة في عام 2009 كما هو متوقع.
    Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه.
    Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه.
    Such exhibits have become an expected fixture of major United Nations conferences. UN وقد أصبحت هذه المعارض عنصرا متوقعا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    The current account deficit was expected to stabilize, owing mainly to an expected increase in aid flows. UN ومن المرتقب أن يستقر العجز في الحساب الجاري، مما يعزى أساسا إلى زيادة غير متوقعة في تدفقات المعونة.
    It was recalled that at the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have missed their deadlines for completion of obligations under Article 4 will provide an expected completion date. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    This would constitute the sort of collaboration one could invoke as an expected accomplishment. UN فهذا ما يشكل نوع التعاون الذي يمكن أن يتوخاه المرء كإنجاز متوقع.
    an expected decrease in the cost of the purchase of commercial software offsets a small part of the increases. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    While an expected completion date has been communicated in the past, it is currently unclear when Belarus expects to have fulfilled its Article 4 obligations. UN ورغم الإعلان سابقاً عن موعد متوقع لإكمال التدمير، ليس من الواضح حالياً متى تتوقع بيلاروس الانتهاء من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    The decline was primarily due to an expected global production surplus and the appreciation of the dollar against the currencies of some major exporting countries. UN ويُعزى الانخفاض في المقام الأول إلى فائض متوقع في الإنتاج العالمي وارتفاع قيمة الدولار مقابل عملات بعض البلدان المصدّرة الرئيسية.
    The proposed changes account for an expected decrease in workload in lower-risk areas of South Sudan that have made significant progress with regard to return, reintegration and peacebuilding activities. UN وتعود التغييرات المقترحة إلى انخفاض متوقع في عبء العمل في مناطق جنوب السودان الأقل تعرضا للخطر التي أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بأنشطة العودة وإعادة الإدماج وبناء السلام.
    Our contact with RUF is an expected response to successive Sierra Leonean Governments' active support and arming of Liberian dissident groups resident in Sierra Leone. UN واتصالنا بالجبهة رد متوقع على نشاط الحكومات السيراليونية المتعاقبة في دعم وتسليح الجماعات الليبيرية المنشقة المتمركزة في سيراليون.
    It budgeted recurrent expenditures at $145.3 million, which would yield an expected budget surplus of $40.3 million. UN وخصصت مبلغ 145.3 مليون دولار في الميزانية للنفقات المتكررة، وهو الأمر الذي سيمكِّن من تحقيق فائض متوقع في الميزانية بمبلغ 40.3 مليون دولار.
    The 1998 budget was based on an expected price for Angolan oil of US$ 18 per barrel, whereas the present market price is closer to US$ 10. UN وقد وضعت ميزانية عام ١٩٩٨ على أساس سعر متوقع للنفط اﻷنغولي قدره ١٨ دولارا من دولارات الولايات المتحدة للبرميل، بينما يقترب سعر السوق الجاري من ١٠ دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    These delivered substantial additional energy savings of 2.2 per cent per cent per annum, compared with an expected autonomous efficiency improvement rate of 1.3 per cent per cent per annum. UN وقد تمخضت هذه الاتفاقات عن وفورات إضافية هامة من الطاقة بنسبة 2.2 في المائة سنوياً، مقارنة بمعدل تحسن ذاتي متوقع في كفاءة استخدام الطاقة في حدود 1.3 في المائة سنوياً.
    Clarification was sought regarding the use of open-source technology and its exclusion as an expected accomplishment or indicator of achievement. UN وطُلبت توضيحات بشأن استخدام تكنولوجيا المصادر المفتوحة واستبعادها بوصفها إنجازا متوقعا أو مؤشر إنجاز.
    The group members suggested that the Fund include an expected accomplishment concerning the need to ensure effective participation of staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare. UN واقترح الفريق أن يُدرج الصندوق إنجازا متوقعا فيما يتعلق بضرورة ضمان مشاركة الموظفين بفعالية في تحديد ودراسة وتسوية المسائل المتصلة برفاههم.
    This is mirrored by an expected increase in outward resource transfer from developing countries in 2010. UN ويتجلى ذلك في زيادة متوقعة في تحويل الموارد إلى الخارج من البلدان النامية في عام 2010.
    It was recalled that at the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have missed their deadlines for completion of obligations under Article 4 will provide an expected completion date. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().
    The proposed gross expenditure budget for Programme F.2 Joint Buildings Management shows a decrease of Euro205,000 due to a decrease in capital good requirements and an expected decrease in the requirement in maintenance of premises. UN 50- وتُظهر ميزانية النفقات الإجمالية المقترحة للبرنامج واو-2، الإدارة المشتركة للمباني، انخفاضا قدره 000 205 يورو، يرجع أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من السلع الرأسمالية وانخفاض متوقّع في الاحتياجات في صيانة المباني.
    With an expected death toll in the millions, the eruption of a massive volcano in Java... has triggered earthquakes across the southern hemisphere. Open Subtitles توقع حدوث ضحايا بالملايين ثوران بركاني ضخم في جاوا قد أطلق على آثره زلازل عبر نصف الكرة الجنوبي
    With an expected staff of 100, the Commission will require close and continued liaison and support from Headquarters. UN وستتطلب هذه المفوضية الاتصال الوثيق بالمقر والحصول على التوجيهات منه بصورة مستمرة لأن من المتوقع أن يبلغ عدد موظفيها 100 موظف.
    Returns to the Roma settlement in southern Mitrovicë/a began in early March and have now reached a total of 280 persons out of an expected 412. UN فقد بدأت عمليات العودة إلى مستوطنة الروما في جنوب متروفيتشا في أوائل آذار/مارس، وبلغ عدد العائدين حتى الآن 280 شخصا من المجموع المتوقع وهو 412 شخصا.
    Some Parties reported an expected intensification of desertification and an increase in arid or semi-arid areas under all climate change scenarios. UN وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ.
    However, it must be assumed that generally the immediate consequences for Denmark in inter alia the agricultural sector, and the management of forests and coast protection within the next century only will be so modest that they can be managed through planned adjustment supported by an expected technological development. UN ٥٢- إلا أنه يجب الافتراض أن النتائج الفورية بالنسبة للدانمرك في قطاعات منها القطاع الزراعي، وادارة الغابات وحماية الساحل خلال القرن القادم ستكون بصورة عامة شديدة الاعتدال بحيث أنه سيكون من الممكن إدارتها من خلال التكيف المنظم مدعوما بتطور تكنولوجي منتظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more