"an extent" - Translation from English to Arabic

    • حد ما
        
    • المدى في
        
    Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. UN وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما.
    This is also true to an extent for `women-only'workshops. UN ويصدق هذا أيضا إلى حد ما على حلقات عمل ' النساء فقط`.
    Statistics for such problem is still lacking in most of the institutions which provide service to victims and to an extent the perpetrators; UN ولا توجد حتى الآن إحصاءات بشأن هذه المشكلة لدى معظم المؤسسات التي تقدم خدمات للضحايا، وإلى حد ما لمرتكبي العنف؛
    Even if it has been provided for in the Constitution, its implementation to an extent would be hindered by the protection of Tuvaluan values provided for in s.29. UN وحتى لو نص الدستور على ذلك، فإن حماية قيم التوفاليين المنصوص عليها في الفرع 29 ستعيق تنفيذه إلى حد ما.
    That position is something which I think is reflected in the interventions which have been made so far - to an extent. UN واعتقد أن هذا الموقف ينعكس في الكلمات التي أدلينا بها حتى اﻵن إلى حد ما.
    Both the adequacy and effectiveness of those supplies depend to an extent on the use of appropriate delivery systems. UN ويعتمد كل من كفاية وفعالية هذه اﻹمدادات إلى حد ما على استخدام نظم التسليم المناسبة.
    As this acts to an extent as a tax on the value of investment, it is strongly suggested that this latter tax be removed. UN ولما كانت هذه الضريبة هي إلى حد ما بمثابة ضريبة على قيمة الاستثمار فإنه يوصى بقوة بإلغائها.
    Such risk can be mitigated to an extent by having in place a loan agreement with the host country. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and/or government-owned reporting agencies. UN ويمكن أن تعالج هذه المشاكل إلى حد ما بإنشاء شبكات معلومات ائتمان و/أو وكالات إبلاغ مملوكة للحكومات.
    Such risk can be mitigated to an extent by having in place a loan agreement with the host country. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    This will depend to an extent upon the nature of mining impacts, and hence what may be identified as key indicator species; UN وسيتوقف هذا إلى حد ما على طبيعة آثار التعدين، وبالتالي على ما يمكن تحديده كأنواع رئيسية تقوم بدور المؤشر؛
    Created assets are indeed, at least to an extent, within the scope of local or national policy control. UN والواقع أن اﻷصول الرأسمالية التي يجري تكوينها، تدخل الى حد ما على اﻷقل، داخل نطاق سيطرة السياسة المحلية أو الوطنية.
    You can control it to an extent. but you have to submit to some of its realities. Open Subtitles يمكنك التحكم فيه إلى حد ما. ولكن لديك لتقدم إلى بعض حقائقها.
    To win herself a place in the group, the newcomer must be accepted by both the dominant male and to an extent, the other females. Open Subtitles لتكسب لنفسها مكانا داخل المجموعة فعلى القادم الجديد أن يتقبلها كلا من الذكر المهيمن والى حد ما , الإناث الأخرى
    The use of oil-based preservatives provides a waterproof layer to wood surfaces and to an extent also the metal fittings during service life. UN إن استخدام المواد الحافظة ذات القاعدة الزيتية يوفر طبقة مضادة للماء على الأسطح الخشبية، وإلى حد ما على التركيبات المعدنية أيضاً، خلال فترة الخدمة.
    The use of oil-based preservatives provides a waterproof layer to wood surfaces and to an extent also the metal fittings during service life. UN إن استخدام المواد الحافظة ذات القاعدة الزيتية يوفر طبقة مضادة للماء على الأسطح الخشبية، وإلى حد ما على التركيبات المعدنية أيضاً، خلال فترة الخدمة.
    However, deadlines for registration and accreditation of citizen observers to an extent limit their ability to effectively observe all stages of the election process. UN بيد أنّ آجال تسجيل واعتماد المواطنين المراقبين تُقيّد إلى حد ما من قدرتهم على مراقبة كل مراحل العملية الانتخابية بالفعل.
    However, the gradual deepening of South - South economic linkages during the last decade has, to an extent, helped change the nature of the LDCs' integration into the global economy and their dependence on traditional markets. UN غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية.
    To an extent this was due to the increased use of web-based resources, but also was reflected in the satisfaction expressed with its services. UN وكان ذلك يُعزى إلى حد ما إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة على الشبكة العالمية، لكنه كان ينعكس أيضا في الرضا عن خدماته المعرب عنه.
    Can anyone love someone to an extent that he could kill his lover dont fix up Open Subtitles بإمكان اي شخص أن يحب شخص ما لذلك المدى في ان يقتله بدون ترتيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more