"an extreme" - Translation from English to Arabic

    • متطرفة
        
    • ظرف أقصى
        
    • متطرفا
        
    • متطرف
        
    • حادا
        
    • الحالات القصوى
        
    • متطرفاً
        
    This could just be an extreme case of vandalism. Open Subtitles وهذا يمكن أن يكون مجرد حالة متطرفة التخريب.
    That war was certainly attributable in part to an extreme and pernicious nationalism. UN ويمكن بالتأكيد أن نعزو تلك الحرب جزئيا إلى نزعة قومية متطرفة ووبيلة.
    He also admitted to belonging to an extreme right-wing movement. UN كما أنه اعترف بالانتماء إلى حركة يمينية متطرفة.
    However, in view of the current state of international law, and of the elements of fact at its disposal, the Court cannot conclude definitively whether the threat or use of nuclear weapons would be lawful or unlawful in an extreme circumstance of self-defence, in which the very survival of a State would be at stake; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    The conspiracy undertaken by the United States of America and its allies against his country in the field of human rights constituted an extreme manifestation of politicization, selectivity and double standards. UN والمؤامرة التي تنفذها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها ضد بلده في مجال حقوق الإنسان تشكل نموذجا متطرفا للتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Sanctions were an extreme measure and should be imposed only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    For instance, during its field investigations, the Group of Experts noted an extreme reduction in the volume of commerce crossing Côte d’Ivoire’s northern borders with Burkina Faso and Mali. UN فعلى سبيل المثال، خلال التحقيقات الميدانية التي أجراها فريق الخبراء، لاحظ الفريق انخفاضا حادا في حجم التجارة التي تعبر الحدود الشمالية لكوت ديفوار مع بوركينا فاسو ومالي.
    an extreme situation would be the case of the national institution in El Salvador which, 20 years after its establishment, does not have premises of its own. UN ومن الأمثلة على الحالات القصوى حالة المؤسسة الوطنية في السلفادور التي لا تملك، بعد 20 سنة من تأسيسها، مبان خاصة بها.
    “Our Islands are experiencing an extreme form of uneven development. UN " تمر جزرنا بصورة متطرفة من التفاوت من التنمية.
    Description of the case: a member of an extreme rightist group gained forcible entry by driving a vehicle into mission premises. UN وصف الحالة: اقتحم أحد أعضاء مجموعة يمينية متطرفة مبنى البعثة بقيادة مركبة الى داخل المبنى
    Like an extreme case of seasonal affective disorder. Open Subtitles أشبه بحالة متطرفة من الإضطراب السلوكي الموسمي.
    an extreme case of road rage that leads to abduction and murder. Open Subtitles حالة غضب متطرفة على الطريق تؤدي إلى الاختطاف والقتل.
    Look, I know you and your men have not had a lot of field experience, and we have put you in an extreme situation. Open Subtitles انظر، أعلم أنك أنت ورجالك ليس لديكم الكثير من الخبرة الميدانية وقمنا بوضعكم في حالة متطرفة
    When faced with an extreme event, communities can reduce its impact by issuing early warnings and following emergency response plans to reduce casualties. UN ويمكن للمجتمعات المحلية لدى مواجهتها أحداثاً متطرفة الحد من وقعها بإطلاق إنذارات مبكرة واتباع خطط للتصدي للطوارئ من أجل تقليص عدد الإصابات.
    The expert had encountered an extreme case which illustrates the absolute poverty reigning among the Muslim population of Srebenica in November 2000. UN وقد واجهت الخبيرة حالة متطرفة تكشف عن الفقر المدقع للسكان المسلمين في سريبرينتشا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Especially in the south—east, according to non-official sources, there is allegedly a tendency to choose people with an extreme right—wing or nationalist background. UN وتفيد بعض المصادر غير الرسمية بأن هناك حسبما يدعى ميلا، ولا سيما في الجنوب الشرقي، إلى اختيار أشخاص ذوي خلفية يمينية متطرفة أو وطنية متعصبة.
    Current state of international law and elements of fact available to the Court - Use of nuclear weapons in an extreme circumstance of self-defence in which the very survival of a State is at stake. UN الحالة الراهنة للقانون الدولي والعناصر الوقائعية المتاحة للمحكمة - استخدام اﻷسلحة النووية في حالة وجود ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس حيث يكون بقاء الدولة ذاته مهدداً.
    However, in view of the current state of international law, and of the elements of fact at its disposal, the Court cannot conclude definitively whether the threat or use of nuclear weapons would be lawful or unlawful in an extreme circumstance of self-defence, in which the very survival of a State would be at stake; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    The question is to decide which category the case of an extreme circumstance of self-defence, in which the very survival of a State is at stake, must be placed in order to justify recourse to the ultimate weapon and the paralysis of the application of the rules of humanitarian law and the law applicable in armed conflict. UN وتثور مسألة تقرير ما هي الفئة التي ستصنف فيها حالة ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، التي يعرض فيها بقاء الدولة ذاته للخطر، ولتبرير اللجوء إلى السلاح اﻷقصى وشل تطبيق قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة في المنازعات المسلحة.
    14. Racist violence constitutes an extreme form of racial discrimination with serious consequences for the enjoyment of human rights by children. UN 14- ويمثل العنف العنصري شكلا متطرفا من أشكال التمييز العنصري له عواقب وخيمة على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    Thus, it can be said that, from the viewpoint of mens rea, genocide is an extreme and most inhumane form of persecution. UN وبالتالي، يمكن القول، من وجهة نظر القصد الجنائي، إن الإبادة الجماعية شكل متطرف وأشد لا إنسانية من أشكال الاضطهاد.
    Individuals subjected to either of these practices are in a sense in a prison within a prison and thus suffer an extreme form of anxiety and exclusion, which clearly supersede normal imprisonment. UN ويمكن وصف الأفراد الذين يتعرضون لأية ممارسة منهما بأنهم في سجن داخل سجن، ويعانون بالتالي نوعا حادا من الانزعاج والاستبعاد، يتجاوز بوضوح معايير السجن العادي.
    The imposition of sanctions should be an extreme measure, and not -- as is frequently the case today -- a means of punishing certain countries, in pursuit of the narrow national interests of specific members of the Security Council. UN ويجب أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا يتخذ في الحالات القصوى وليس كوسيلة لمعاقبة بلدان معينة، سعيا وراء تحقيق المصالح الوطنية الضيقة لأعضاء معينين في مجلس الأمن، كما يحدث كثيرا في الوقت الحالي.
    It should be comprehended that to embark upon a hunger strike of long duration is an extreme form of non-violent protest. UN وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more