"an extremely important" - Translation from English to Arabic

    • غاية الأهمية
        
    • هام للغاية
        
    • غاية في الأهمية
        
    • هاما للغاية
        
    • مهم للغاية
        
    • مهما للغاية
        
    • هاماً للغاية
        
    • عمل بالغ الأهمية
        
    • بدور بالغ اﻷهمية
        
    The adoption of the new regulations and the submission of the new applications is an extremely important development in the life of the Authority and in the development of the regime for the Area as a whole. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    His delegation believed that that was an extremely important limitation and that it should be made explicit in article 12 or elsewhere in the draft articles. UN وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد.
    There is no question that the Council has played an extremely important role since the creation of the United Nations in 1945. UN وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Mr. Engberg-Pedersen (Director General of the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD)) said that UNIDO was an extremely important partner for Norway. UN 2- السيد إنغبيرغ-بيدرسن (مدير عام الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي): قال إن اليونيدو شريك غاية في الأهمية للنرويج.
    Receivables, that is claims for the payment of money, play an extremely important role in trade financing. UN تؤدي المستحقات ، وهي مطالبات بتسديد نقود ، دورا هاما للغاية في تمويل التجارة .
    That was an extremely important issue which merited the attention of the Committee. UN وقال إن هذا موضوع مهم للغاية وجدير باهتمام اللجنة.
    It was also stated that the Commission is an extremely important part of the United Nations system for all countries, particularly developing ones. UN وأكدت أيضا أن اللجنة تعتبر جزءا مهما للغاية من منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    In this sense, the Conference on Disarmament is playing an extremely important role in creating a stable mechanism for the maintenance of world peace. UN وبهذا المعنى، يلعب مؤتمر نزع السلاح، دوراً هاماً للغاية في إنشاء آلية راسخة لصون السلم العالمي.
    The creation of the National Human Rights Commission was an extremely important step even if the CNDH did not yet enjoy full independence. UN ويشكل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة في غاية الأهمية حتى وإن لم تتمتع هذه الهيئة حتى الآن بالاستقلال التام.
    The reform of the Security Council is an extremely important and urgent matter. It is therefore necessary that we redouble our efforts to achieve that goal. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    His Mission was, however, most appreciative of the General Assembly's action in reconvening the Conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, which had resulted in an extremely important declaration. UN ومع هذا فإن بعثته تقدر التقدير كله الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة إذ أعادت عقد مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، الذي أفضى إلى إصدار إعلان في غاية الأهمية.
    6. The Moderator underlined his country's commitment to the implementation of the 2010 NPT Action Plan as an extremely important set of actions to keep the international community moving forward. UN 6- وأكد مدير حلقة النقاش تعهد بلده بتنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بوصفها مجموعة من الإجراءات في غاية الأهمية للحفاظ على استمرار المجتمع الدولي في التقدم.
    Social, economic and legal dependence is an extremely important factor to be taken into account when trying to place violence in its social and economical context. UN 18- وتعتبر هذه التبعية الاجتماعية والاقتصادية والقانونية عاملاً في غاية الأهمية يتعين أخذه بعين الاعتبار عند محاولة وضع العنف في سياقه الاجتماعي والاقتصادي.
    That is an extremely important partnership because it reaffirms the recognition of our peers as technical partners and the importance of partnership at the subregional level. UN وهذه شراكة في غاية الأهمية لأنها تعيد التأكيد على الاعتراف بأقراننا باعتبارهم شركاء تقنيين وبأهمية الشراكة على المستوى دون الإقليمي.
    This is an extremely important role and serves as a check on the possible misinterpretation of intergovernmental mandates. UN وهذا دور هام للغاية ويوفر وسيلة لضمان عدم وجود سوء تفسير للولايات الحكومية الدولية.
    In 2011 there is an extremely important change, as the number of cases declared reached 954 persons. In comparison to 2010, the rise is over 57 per cent. UN وحدث تغير هام للغاية عام 2011، إذ بلغ عدد الحالات المعلنة 954 حالة، وهو ما يمثل زيادة تفوق نسبتها 57 في المائة مقارنة بعام 2010.
    It conveys a fresh and creative idea, which gives food for thought and should stimulate an extremely important dialogue. UN فهو يعبر عن فكرة جديدة وخلاقة، تغذي الفكر ومن شأنها أن تحفز على حوار هام للغاية.
    My delegation is of the view that the decisions of the Court constitute an extremely important element towards our achievement of the goal of nuclear disarmament. UN ويرى وفدي أن فتاوى المحكمة تشكل عنصرا هاما للغاية في السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    This is an extremely important matter, so make sure your answers are clear. Open Subtitles انه أمر مهم للغاية لذا تأكد من أن تكون إجاباتك واضحة
    Education of girls is an extremely important part of its national strategic plan. UN ويشكل تعليم الفتيات جزءا مهما للغاية من خطتها الاستراتيجية الوطنية.
    It was possible for commodity-dependent countries to broaden their production base and to strengthen their export performance; foreign direct investment had an extremely important role to play in that respect. UN ومن الممكن أن تقوم بعض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتعزيز أدائها التصديري؛ كما أن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً هاماً للغاية يؤديه في هذا الصدد.
    It was agreed that the preparation of the draft Model Law was an extremely important project to complement the work of the Commission in the area of security interests and provide urgently needed guidance to States as to how to implement the recommendations of the Secured Transactions Guide. UN 193- واتُّفق على أنَّ إعداد مشروع القانون النموذجي هو عمل بالغ الأهمية يكمِّل عمل اللجنة في مجال المصالح الضمانية ويوفِّر للدول إرشادات هي في أَمَسِّ الحاجة إليها بشأن كيفية تنفيذ توصيات دليل المعاملات المضمونة.
    It plays an extremely important role in the promotion and follow-up of the Global Programme of Action. UN وهي تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في النهوض ببرنامج العمل العالمي ومتابعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more