"an idea that" - Translation from English to Arabic

    • وهي فكرة
        
    • لفكرة
        
    • فكرة أن
        
    • وهي الفكرة التي
        
    • فكرة من الممكن أن
        
    • فكرة ما
        
    There is also the principle producer liability, an idea that should be seriously considered for cluster munitions. UN فهناك مبدأ مسؤولية المنتج أيضاً، وهي فكرة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار بجدية بالنسبة للذخائر العنقودية.
    He expressed a preference for the Territory to become independent within a political union of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), an idea that is currently under consideration. UN وأعرب عن تفضيله لاستقلال اﻹقليم ضمن اتحاد سياسي لمنظمة دول شرقي الكاريبي، وهي فكرة يجري النظر فيها حاليا.
    Portugal has from the very beginning supported the project for a dialogue between the European Union and that region of Africa, an idea that has just been expressed in the recent Berlin Conference between the European Union and the Southern African Development Community (SADC). UN ولقد أيدت البرتغال منذ البداية مشروع إجراء الحوار بين الاتحاد اﻷوروبي وتلك المنطقة من افريقيا، وهي فكرة تم اﻹعراب عنها مؤخرا في مؤتمر برلين الذي ضم الاتحاد اﻷوروبي، ومجموعة تنمية الجنوب الافريقي.
    You need an idea that'll excite her but at the same time reassure her. Open Subtitles تحتاج لفكرة تبهجها ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت
    We just need to find an idea that nobody's gonna copy. Open Subtitles نحن بحاجة فقط لإيجاد فكرة أن لا أحد نسخة ستعمل.
    It was perhaps for that reason that the Special Rapporteur had included in his earlier reports a draft article expressly prohibiting the expulsion of nationals, an idea that Chile had supported. UN وربما كان هذا هو السبب الذي جعل المقرر الخاص يدرج في تقاريره السابقة مشروع مادة تحظر صراحة طرد المواطنين، وهي الفكرة التي أيدتها شيلي.
    This dialogue process led to the organization in 1993 of the ASEAN Regional Forum, an idea that was subsequently accepted by other South-East Asian States, including Viet Nam and Laos. UN وأدت عملية الحوار هذه إلى تنظيم المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا فــي عـــام ١٩٩٣، وهي فكرة قبلتها بعد ذلك دول أخرى فـي منطقة جنــوب شرقــي آسيــا، بمـا فـي ذلـك فييت نام ولاوس.
    We saw the reemergence, no less than two days ago, right here at the opening of our session, of calls for an international convention to ban nuclear weapons, an idea that was not retained at the Review Conference or in debates at any other United Nations body. UN وقبل ما لا يقل عن يومين، وفي افتتاح دورتنا، شهدنا هنا من جديد دعوات إلى وضع اتفاقية دولية لحظر الأسلحة النووية، وهي فكرة لم تدم في المؤتمر الاستعراضي أو في مناقشات أي هيئة أخرى للأمم المتحدة.
    An estimated $30 billion could be generated annually by levying a 0.005 per cent tax on global currency transactions, an idea that Norway advocated. UN إذ يمكن تدبير ما يقدر بنحو 30 بليون دولار سنويا بفرض ضريبة نسبتها 0.005 في المائة على المعاملات النقدية العالمية، وهي فكرة تدعو النرويج إليها.
    We could move closer to this goal by promoting a network of multilateral diplomacy, an idea that has been supported by the members of the Shanghai Cooperation Organization. UN وبوسعنا أن نتحرك أقرب صوب هذا الهدف بتعزيز شبكة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، وهي فكرة يؤيدها الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون.
    First, the right to education in emergency situations should be recognized as fundamental, an idea that was enshrined in such instruments as the Universal Declaration of Human Rights, but was still not reflected in the conduct of States. UN وأولا، ينبغي الاعتراف بأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ حق أساسي، وهي فكرة مكرسة في صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت غير ظاهرة في سلوك الدول.
    Malaysia continues to believe in the urgent need for an interposing United Nations or international force, an idea that enjoys wide support, including from the Secretary-General. UN وتواصل ماليزيا رؤيتها للحاجة الماسة إلى تدخل الأمم المتحدة أو قوة دولية، وهي فكرة تحظى بتأييد كبير، من ضمنه تأييد الأمين العام.
    We note also that the idea of a programme of action in the field of nuclear disarmament has been accepted, an idea that Mexico has fought for in Geneva for many years. UN ونلاحظ أيضا أن فكرة إعداد برنامج عمل في مجال نزع السلاح النووي قد حظيت بالقبول، وهي فكرة ناضلت المكسيك من أجلها في جنيف سنوات عديدة.
    It has also resulted in development being considered part of that broad concept of peace, an idea that has been supported by the non-aligned countries and the countries of Latin America. UN كما أدى إلى اعتبار التنمية جزءا من ذلك المفهوم العريض للسلام، وهي فكرة أيدتها بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية.
    He expressed a preference for the Territory to become independent within an OECS political union, an idea that is currently under consideration. UN وأعرب عن تفضيله في أن يصبح اﻹقليم مستقلا في إطار الاتحاد السياسي لمنظمة دول شرقي منطقة البحر الكاريبي، وهي فكرة يجري بحثها اﻵن.
    No, I just wanted to see if I could get him to respond to an idea that wasn't hers. Open Subtitles لا، أردت أن أرى إن استطعت أن أجعله يستجيب لفكرة ليست منها.
    "Had conversation with Michael about taking credit for an idea that wasn't mine." Open Subtitles -أجريت محادثة مع (مايكل" ) "عن أخذ الفضل لفكرة ليست ملكي.
    He inspired us with an idea that one day the Romans would no longer rule. Open Subtitles وألهمنا مع فكرة أن يوم واحد الرومان سيحكم لم يعد.
    Look, I was lying awake last night and I suddenly had an idea that we'd take a trip together. Open Subtitles لقد كنت راقدة وأنا مستيقظة ليلة أمس وراودتني فكرة أن نذهب في رحلة سوية
    233. Much of this could be achieved by strengthening UNEP, an idea that has gained support in recent years, accompanied by a number of institutional options. UN 233 - ويمكن تحقيق الكثير من هذه الأمور من خلال تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي الفكرة التي لاقت الدعم في السنوات الأخيرة، والتي يقترن بها عدد من الخيارات المؤسسية.
    Every bartender, every taxi driver has an idea that would make a great book. Open Subtitles كل عامل بار ... كل سائق لعربات الأجرة لديه فكرة من الممكن أن تفعل كتابا عظيما
    It is an idea that I have been defending for more than 20 years. UN إنها فكرة ما زلت أدافع عنها منذ 20 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more