"an ideal" - Translation from English to Arabic

    • مثالي
        
    • مثاليا
        
    • مثالية
        
    • مثالياً
        
    • المثالي
        
    • مثلا أعلى
        
    • المثالية
        
    • مثالى
        
    • المثالى
        
    • مفضلا
        
    • مثلى
        
    • المثل العليا
        
    • مثاليِ
        
    • مثاليّ
        
    • مثل أعلى
        
    Disaster risk reduction was an ideal topic for the joint Board because it extended across development and emergencies. UN وذكر أن مسألة الحد من أخطار الكوارث موضوع مثالي للمجلس التنفيذي لأنه يغطي مجالي التنمية والطوارئ.
    Obviously, in an ideal world we would be able to closely monitor the implementation of all resolutions. UN ومن البديهي أننا لو كنا في عالم مثالي لتمكنا من الرصد الوثيق لتنفيذ جميع القرارات.
    You're an ideal choice to guard Vasilisa when you both graduate. Open Subtitles أنت خيارا مثاليا لحراسة فاسيليسا عند كل من الدراسات العليا.
    The Conference also provided an ideal forum for engaging in an exercise of stocktaking with regard to international criminal justice. UN ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية.
    School programmes can be an ideal way to provide adolescents with the information, skills and support they need. UN ويمكن للبرامج المدرسية أن تشكل طريقة مثالية لتزويد المراهقين بالمعلومات، والمهارات وضروب الدعم التي يحتاجون إليها.
    Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. UN وتشكل اللوائح التنظيمية الواضحة، والإدارة المسؤولة إضافة إلى المديرين الأكفاء مزيجاً مثالياً لإنجاز الخدمات العامة بكفاءة.
    These résumés are perfectly tailored to make her an ideal candidate. Open Subtitles وتهدف هذه الشهادات إلى جعل الأمر يبدو وكأنها المرشح المثالي
    She observed, moreover, that the right to work was an ideal that was not fully realized even in the most industrialized countries. UN وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا.
    Only in an ideal situation is all relevant information on projects related to combating desertification available in a central database. UN فجميع المعلومات المهمة عن المشاريع المرتبطة بمكافحة التصحر لا تتوفر في قاعدة بيانات مركزية إلا في وضع مثالي.
    Actually, prison is an ideal place to learn to pray. Open Subtitles في الحقيقة . . السجن مكان مثالي لتعلم الصلاة
    Therefore, the gradual elimination of the veto power is an aspect that forms an ideal for almost all delegations. UN لذلك، فإن الإلغاء التدريجي لحق النقض عنصر مثالي من وجهة نظر جميع الوفود تقريبا.
    I shall try to examine several causes of this failure and picture features of an ideal order. UN وسأحاول أن أبحث في عدة أسباب لهذا الفشل وأن أرسم الملامح لنظام مثالي.
    In his view, the Twelfth Congress was an ideal forum to encourage intensified efforts to ensure better compliance with existing rules and treaties. UN ورأى أن المؤتمر الثاني عشر يمثل محفلا مثاليا للتشجيع على بذل جهود مكثفة لضمان امتثال أفضل للقواعد والمعاهدات القائمة.
    The general debate provides an ideal forum for an exchange of views on these important issues. UN كما تشكل المناقشات العامة منتدى مثاليا لتبادل الآراء بشأن هذه المسائل.
    She acknowledged that it was not an ideal solution, but said that the problem should go away with time. UN وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن.
    We welcome the report and believe that it provides us with an ideal opportunity to exchange views on this very important subject. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    will never be more than an ideal for humanity. UN لن تكون أبدا أكثر من عبارات مثالية بالنسبة للبشر.
    The infrequent application of the failing firm defence makes this an ideal topic for international cooperation. UN ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي.
    In our view the current mood in this forum provides an ideal matrix. UN ونعتقد بأن الجو السائد حالياً في هذا المحفل يوفر إطاراً مثالياً لتحقيق ذلك.
    This is an ideal time to begin considering how to improve the Commission's working methods. UN وهذا الوقت هو الوقت المثالي لبدء النظر في كيفية تحسين طرائق عمل اللجنة.
    Without allegiance to the eternal moral principles, individuals cannot maintain or make an ideal either of the law or of freedom. UN وبدون الولاء للمبادئ الأخلاقية الخالدة، لا يمكن للأشخاص أن يحافظوا على القانون أو الحرية أو يجعلوا منهما مثلا أعلى.
    The good news is she's an ideal candidate. Open Subtitles الشيء الجيد في هذا الأمر أنها المرشحة المثالية
    But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. Open Subtitles ولكنك يجب أن تعترف حقاً بأنك لم تكن زوج أم مثالى
    High school cafeteria is an ideal place to test them out! Open Subtitles كافيتريا المدرسة هو المكان المثالى لاختبارها
    The Regional Programme is in an ideal position to technically support country offices in pursuing cross-practice work. UN ويحتل البرنامج الإقليمي موقعا مفضلا لتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للمضي في العمل الشامل لعدة ممارسات.
    UNDAF was an ideal tool to ensure country-level follow-up to conferences. UN ويشكل اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية أداة مثلى لكفالة متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري.
    Central America comes to this forum united around an ideal of common integration and working together on a shared democratic project. UN وتأتي أمريكا الوسطى إلى هذا المحفل متحدة حول المثل العليا للتكامل المشترك، وتعمل معا على تحقيق مشروع ديمقراطي مشترك.
    In an ideal world, sire, we'd arrest him. Open Subtitles في عالَم مثاليّ يا سيّدي كنّا لنعتقله
    That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more