"an immediate cease-fire" - Translation from English to Arabic

    • وقف فوري ﻹطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار فورا
        
    • بوقف فوري لاطلاق النار
        
    We should act in ways which support the possibility that the negotiations will bring about an immediate cease-fire. UN وينبغي أن تتصرف على نحو يدعم إمكانية توصل المفاوضات إلى وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Fiji calls for an immediate cease-fire between the parties concerned. UN وتدعـــــو فيجي إلى التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المعنية.
    They strongly condemned the mushrooming of factions that has occurred since the signing of the Cotonou Agreement and called for an immediate cease-fire and disarmament. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    Furthermore it denounces renewed hostilities between members of the Croatian Defense Council (HVO) forces and the Army of Bosnia and Herzegovina is calling for an immediate cease-fire. UN وهي، علاوة على ذلك، تدين تجدد القتال بين أفراد قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، وتدعو الى وقف إطلاق النار فورا.
    A group of regional States brought the situation in Yemen to the attention of the Security Council, which, in its resolution 924 (1994) of 1 June 1994, called for an immediate cease-fire and cessation of the supply of arms. UN ٦١٧ - وقامت مجموعة من الدول في المنطقة بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى الحالة في اليمن، ودعا مجلس اﻷمن في قراره ٩٢٤ )١٩٩٤( المؤرخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى وقف إطلاق النار فورا ووقف توريد اﻷسلحة.
    The President and Mr. Shattuck (Assistant Secretary of State) agreed that Rwandese leaders must end all forms of violence against civilians and engage in an immediate cease-fire through a process of military-to-military negotiations as discussed at Arusha. UN واتفق الرئيس والسيد شتوك )مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة( على أنه يجب على الزعماء الروانديين أن يوقفوا كافة أشكال العنف ضد المدنيين، وأن يلتزموا بوقف فوري لاطلاق النار من خلال عملية للتفاوض بين العسكريين، على النحو الذي نوقش في أروشا.
    We wish to reiterate our continuing offer/acceptance of an immediate cease-fire in the Bihac safe area or throughout the Republic. UN نود إعادة تأكيد استمرار عرضنا/قبول وقف فوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة أو في الجمهورية بأسرها.
    2. Calls for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations; UN ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛
    2. Calls for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations; UN ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛
    Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease-fire as the first step towards a negotiated overall settlement. UN وبالتالي فإن الاتحاد اﻷوروبي يحث اﻷطراف على تنفيذ وقف فوري ﻹطلاق النار كخطوة أولى نحو تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض.
    5. Both parties agreed on the need for an immediate cease-fire. UN ٥ - واتفق الطرفان على ضرورة إقرار وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Tanzania therefore joins all the delegations that are calling for an immediate halt to the military confrontation in Lebanon and further calls upon the parties to the conflict to institute an immediate cease-fire and proceed with the negotiations on a mutually agreeable framework for peace. UN وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع.
    Canada has continuously urged an immediate cease-fire and a long-term settlement, and we very much hope that current diplomatic efforts will achieve this very soon. UN وكندا تحث باستمرار على وقف فوري ﻹطلاق النار وتحقيق تسوية طويلة اﻷمد، ونأمل بشدة في أن تحقق الجهود الدبلوماسية التي تبذل حاليا هذا اﻷمر في وقت قريب جدا.
    At the same time, I suggest that the Council demand that the parties in Croatia conclude an immediate cease-fire and cooperate with UNPROFOR, which must, in the first instance, be enabled to fulfil the peace-keeping aspects of its mandate. UN واقترح في الوقت ذاته أن يطلب المجلس من الطرفين في كرواتيا أن يتفقا على وقف فوري ﻹطلاق النار وأن يتعاونا مع قوة الحماية التي يجب تمكينها أولا وقبل أي شيء من الوفاء بالجوانب المتعلقة بحفظ السلم من ولايتها.
    (a) Establish an immediate cease-fire and bring about cessation of all military activities under the supervision of UNPROFOR; UN )أ( إعلان وقف فوري ﻹطلاق النار ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية تحت إشراف قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    A group of regional States brought the situation in Yemen to the attention of the Security Council, which, in its resolution 924 (1994) of 1 June 1994, called for an immediate cease-fire and cessation of the supply of arms. UN ٦١٧ - وقامت مجموعة من الدول في المنطقة بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى الحالة في اليمن، ودعا مجلس اﻷمن في قراره ٩٢٤ )١٩٩٤( المؤرخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى وقف إطلاق النار فورا ووقف توريد اﻷسلحة.
    4. The meeting called for an immediate cease-fire and the start of negotiations to find an early and lasting solution to the fighting that has caused the loss of hundreds of innocent lives, injured thousands and destroyed property. UN ٤ - ودعا الاجتماع إلى وقف إطلاق النار فورا والبدء في مفاوضات من أجل إيجاد حل مبكر ودائم للقتال الذي أودى بحياة المئات من اﻷبرياء وأدى إلى إصابة اﻵلاف وتدمير الممتلكات.
    The objectives of the proposed conference are, inter alia, the enforcement of an immediate cease-fire and the cessation of all military activities, the expansion of safe areas to include all of the territory of Bosnia, full respect for its sovereignty and territorial integrity, a just settlement of the claims by the parties concerned and a mechanism for implementing the agreement. UN وأهداف المؤتمر المقترح هي، في جملة أمور، تطبيق وقف إطلاق النار فورا ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية، وتوسيع المناطق اﻵمنة لكي تشمل جميع أراضي البوسنة، والاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الاقليمية والتوصل الى تسوية عادلة لمطالب اﻷطراف المعنية وإيجاد آلية لتنفيذ الاتفاق.
    " The Council calls upon all parties to join the negotiation process aimed at the peaceful resolution of the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and further calls for an immediate cease-fire, the cessation of hostilities and an exchange of all persons imprisoned as a result of the war. UN " والمجلس يطلب إلى جميع اﻷطراف الانضمام إلى عملية التفاوض الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في البوسنة والهرسك، كما يطلب وقف إطلاق النار فورا والامتناع عن القيام بأعمال عدائية وتبادل كل اﻷشخاص الذين سجنوا نتيجة للحرب.
    " The Council calls upon all parties to join the negotiation process aimed at the peaceful resolution of the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and further calls for an immediate cease-fire, the cessation of hostilities and an exchange of all persons imprisoned as a result of the war. UN " والمجلس يطلب إلى جميع اﻷطراف الانضمام إلى عملية التفاوض الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في البوسنة والهرسك، كما يطلب وقف إطلاق النار فورا والامتناع عن القيام بأعمال عدائية وتبادل كافة اﻷشخاص الذين سجنوا نتيجة للحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more