"an immediate ceasefire" - Translation from English to Arabic

    • وقف فوري لإطلاق النار
        
    • الوقف الفوري لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار فورا
        
    • بوقف فوري لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار على الفور
        
    • بوقف إطلاق النار فورا
        
    • إلى وقف فوري ﻹطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار فوري
        
    • وقف فوري لاطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار فورا
        
    • بالوقف الفوري لإطلاق النار
        
    Our goal can only be an immediate ceasefire. UN هدفنا لا يمكن أن يكون سوى التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    All serious efforts to bring about an immediate ceasefire are urgently needed, and I support them all. UN إن جميع الجهود الجدية الهادفة إلى إحلال وقف فوري لإطلاق النار لازمة بشكل ملح، وأنا أدعمها جميعا.
    Regional groups and Member States are joining the call for an immediate ceasefire. UN وتنضم المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء في النداء إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    an immediate ceasefire and the provision of humanitarian aid are, however, only the first essential steps. UN غير أن الوقف الفوري لإطلاق النار وتقديم المعونة الإنسانية ليسا سوى الخطوتين الأوليين الأساسيتين.
    Members of the Security Council urged both parties to agree to an immediate ceasefire. UN وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا.
    The Foreign Minister of Norway joined all those in the Security Council who demanded an immediate ceasefire. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    The Council may have found itself unable or unwilling to take the necessary steps to impose an immediate ceasefire. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    The United Nations calls for an immediate ceasefire and for humanitarian access to provide crucial services. UN الأمم المتحدة تدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار وإتاحة فرص الوصول للوكالات والمنظمات الإنسانية لتقديم الخدمات الحيوية.
    NAM demands the immediate implementation of the resolution, including in particular its call for an immediate ceasefire leading to the withdrawal of the Israeli occupying forces from Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    He left even more convinced that an immediate ceasefire is imperative. UN وقد غادر وهو أكثر اقتناعا بأن من الحتمي التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    We place our hope in the Egyptian initiative for an immediate ceasefire. UN ونأمل أن تؤدي المبادرة المصرية إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    They appealed for an immediate ceasefire to create a conducive climate for an all-inclusive dialogue. UN ودعـوا إلى وقف فوري لإطلاق النار لتهيئة مناخ ملائم لإجراء حوار شامل.
    It was a great shame for the international community not to be able to deliver and establish an immediate ceasefire. UN وكان عجز المجتمع الدولي عن تحقيق وتوطيد وقف فوري لإطلاق النار عارا كبيرا عليه.
    We support the call for an immediate ceasefire in the occupied Palestinian territories that is credible, sustainable and verifiable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    The President made several statements to the press, in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire and to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of OAU. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Several members called for an immediate ceasefire to allow humanitarian access. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    That is why, Mr. President, the Caribbean Community supports your specific call for an immediate ceasefire and immediate humanitarian access. UN ولهذا السبب، يا سيدي الرئيس، تؤيد الجماعة الكاريبية دعوتكم المحددة إلى الوقف الفوري لإطلاق النار والوصول الفوري للمساعدات الإنسانية.
    1. Condemns all acts of violence, and calls for an immediate ceasefire and a complete cessation of all hostilities in the region; UN ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقفٍ كاملٍ لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    1. Condemns all acts of violence, and calls for an immediate ceasefire and a complete cessation of all hostilities in the region; UN ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    We reiterate our demand for an immediate ceasefire to alleviate the suffering of the civilian population in Gaza and to lay the foundations for a lasting peace. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    This latest escalation of the bloody Israeli onslaught against the Palestinian people comes after President Arafat's clear declaration regarding Palestinian readiness to implement an immediate ceasefire. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.
    Indeed, the State of Israel has refused to implement the resolutions calling for an immediate ceasefire and for the withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian territories. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    The members of the Council join the regional calls for an immediate ceasefire and the start of negotiations towards a peaceful settlement of the situation. UN ويضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى النداءات اﻹقليمية الداعية إلى وقف فوري ﻹطلاق النار وبدء مفاوضات ﻹيجاد تسوية سلمية للحالة.
    I call on the Government and the movements to recognize their responsibility to the people of Darfur, to ensure their forces on the ground desist from violence, and to show the political will necessary to reach an immediate ceasefire and an inclusive and comprehensive peace agreement. UN وإنني أدعو الحكومة والحركات على الاعتراف بمسؤوليتها عن شعب دارفور، وضمان أن تمتنع قواتها على الأرض عن اللجوء للعنف، وإظهار الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى وقف إطلاق نار فوري وشامل وعلى اتفاق شامل للسلام.
    9. The Ministers expressed their concern at the continued fighting in Afghanistan and called upon all Afghan parties to agree on an immediate ceasefire. UN ٩ - وأعرب الوزراء عن قلقهم لاستمرار القتال في أفغانستان وناشدوا جميع اﻷطراف اﻷفغانية الموافقة على وقف فوري لاطلاق النار.
    At that meeting, they reached an agreement on an immediate ceasefire and other measures to ease tension, such as the instruction by unit commanders to their troops to refrain from acts of provocation. UN وتوصّل القائدان في هذا الاجتماع إلى اتفاق لوقف إطلاق النار فورا واتخاذ تدابير أخرى للتخفيف من حدّة التوتّر، كأن يأمر قادة الوحدات جنودهم بالامتناع عن الأعمال الاستفزازية.
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more