"an impending" - Translation from English to Arabic

    • وشيكة
        
    • وشيك
        
    • توشك
        
    • وشيكا
        
    • الوشيك
        
    The Government of Georgia had provided advance notice, however without detail, to the Abkhaz side of an impending operation. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    For example, the rapidly rising level of short-term private debt in several Asian countries was not seen by Governments as a warning of an impending problem. UN فمثلا لم تنظر الحكومات إلى الارتفاع السريع في مستوى الديون الخاصة القصيرة الأجل في عدة بلدان آسيوية على أنه إنذار لمشكلة وشيكة الوقوع.
    The Turkish Cypriot people were saved from an impending massacre by the timely and legitimate intervention of Turkey, in exercise of its rights and obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. UN وقد تم إنقاذ الشعب القبرصي التركي من مذبحة وشيكة بفضل تدخل تركيا الذي جاء مشروعا وفي وقته المناسب تماما.
    In the context of a large-scale military operation including aerial attacks, civilians cannot be expected to know whether a small explosion is a warning of an impending attack or part of an actual attack. UN ففي سياق عملية عسكرية واسعة النطاق تتضمن هجمات جوية، لا يمكن أن يُتوقع من المدنيين أن يعرفوا إن كان الانفجار الصغير هو إنذار لهجوم وشيك أو جزء من هجوم فعلي.
    Confidence—building is not promoted by rhetoric and propaganda of an impending arms race or reiteration of impractical and insincere proposals, but rather by a willingness to work to discover areas of common interest. UN إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة.
    Again in 1974, as a result of the Greek coup d'état and its aftermath, 65,000 Turkish Cypriots fled to the north, in the face of an impending massacre, to seek refuge in safer areas. UN ومرة ثانية، حدث في عام ١٩٧٤، نتيجة للانقلاب العسكري التركي وما أعقبه، أن فر ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي إلى الشمال، فارين من مذبحة توشك أن تقع، ملتمسين اللجوء إلى مناطق أكثر أمنا.
    Moreover, the rapidly ageing structure of the population has become an impending challenge for the twenty-first century. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الهيكل السكاني الذي يدخل مرحلة الشيخوخة بسرعة يشكل تحديا وشيكا في القرن الحادي والعشرين.
    Media speculation about the imminent financial collapse of the Federation was accompanied by repeated reports of an impending vote of no confidence in the Government. UN ولقد صحب تكهن وسائط الإعلام بالانهيار المالي الوشيك للاتحاد أنباء متكررة عن تصويت منتظر بعدم الثقة في الحكومة.
    The United Nations and all its agencies must be willing and able to pool data to provide early warning of an impending crisis. UN يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة.
    Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. UN ومن الممكن أن تساعد مداولاتنا وقراراتنا على نقض الحالة الحرجة القائمة، وعلى تفادي كارثة وشيكة الوقوع.
    What is important is that a mechanism for regular dialogue exists because, without this, meetings are only convened to resolve an impending crisis. UN والمهم هو أن توجد آلية للحوار المنتظم، ﻷنه بغير ذلك، فإن الاجتماعات لا تعقد إلا لحل أزمة وشيكة.
    Because of an impending legal matter, we need this to happen within a certain time frame... Open Subtitles بسبب مسألة قانونية وشيكة ، نحتاج لحدوث هذا خلال وقت زمني معين
    In addition, these countries are directly threatened by an impending food security and nutrition crisis that could further exacerbate and negatively affect the political, social and economic situation in the region. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت هذه البلدان مهددة تهديدا مباشرا بحدوث أزمة وشيكة في الأمن الغذائي والتغذية يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وتؤثر عليها سلبا.
    The floods also demonstrated how natural disasters could lead to secondary emergencies that also affected human rights, for example impact on agriculture and the threat of an impending food crisis. UN وقد أظهرت الفيضانات أيضاً أن الكوارث الطبيعية يمكن أن تؤدي إلى حالات طوارئ ثانوية تؤثر أيضاً على حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال الأثر على الزراعة والتهديد بحدوث أزمة غذائية وشيكة.
    There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries. UN وثمة دلائل تحذيرية مبكرة وواضحة على حدوث انفجار وشيك في البلدان المجاورة.
    Falsely Reporting an impending Threat to the Public or an Occurrence of such a Threat UN البلاغ الكاذب بتهديد وشيك للجمهور أو عن حدوث تهديد من ذلك القبيل
    If the tactical circumstances prevailing at the time permits warnings to be given regarding an impending military attack, such warnings are given. UN وحين تسمح الظروف التكتيكية السائدة بإصدار إنذارات بشأن هجوم عسكري وشيك يصدر مثل هذا الإنذار.
    However, the mediocre pace of global growth may also turn into an impending global recession, particularly if developed economies remain unable to revive growth stimuli and the perverse impact on other regions prevails. UN لكن وتيرة النمو العالمي المتوسطة يمكن أيضاً أن تتحول إلى ركود عالمي وشيك. خصوصاً إذا ظلت الاقتصادات المتقدمة عاجزة عن إعادة تحفيز النمو وإذا انتشر الأثر الضار إلى مناطق أخرى.
    Staff having no clear sense of accountability may be even less conscientious of actions taken when faced with an impending departure. UN بل قد يبدي الموظف الذي ليس لديه إحساس واضح بالمساءلة قدرا أقل من التنبه لﻹجراءات المتخذة حين يواجه بسفر وشيك.
    In 2004, the partnership responded to an appeal from the local community regarding an impending disaster in southern Sudan and took only six months to rehabilitate health capacities there. UN وفي عام 2004، استجاب القائمون على الشراكة لنداء المجتمع المدني بشأن كارثة توشك أن تحل في جنوب السودان، ولم يستغرق الأمر إلا ستة أشهر لإصلاح القدرات الصحية.
    Nuclear war has ceased to be an impending threat. UN ولم تعد الحرب النووية تمثل تهديدا وشيكا.
    That seems to be the primary indicator of an impending morphosis. Open Subtitles يبدو أن هذه هي المؤشرات الأساسية للتحول الوشيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more