The Inspectors were informed that although it is not written anywhere, there was and is an implicit understanding among all to this effect. | UN | وأبلغ المفتشان بأنه على الرغم من أن ذلك المفهوم ليس مكتوباً في أي مكان، هناك مفهوم ضمني بذلك بين الجميع. |
For all executive heads, re-election also constitutes an implicit, indirect performance evaluation. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
My proposal is based on an implicit acknowledgement of the obvious truth that organized crime does not recognize borders or respect States. | UN | ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول. |
Although an implicit waiver was possible, it should not be lightly presumed to exist, and the same held for estoppel. | UN | فعلى الرغم من أن التنازل يمكن أن يكون ضمنياً فإنه ينبغي أن لا يفترض ببساطة أنه موجود، ونفس القول يسري على سقوط الحق. |
The formulation was sometimes so hesitant that it was almost an implicit invitation for the State not to take the Views into account. | UN | وتكون هذه الصياغة في بعض الأحيان مبهمة لدرجة يمكن معها أن تعتبر دعوة ضمنية بأن لا تأخذ الدولة الآراء في الاعتبار. |
In fact, there is an implicit agreement embodied in the 1993 SNA about the way that figures should be compiled and disseminated: | UN | والواقع أن هناك اتفاقا ضمنيا في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على الطريقة التي ينبغي أن تجمع بها اﻷرقام وتنشر: |
Still, the consensus rule should not become a reason for deadlock or an implicit right of veto. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني. |
It is habitually accompanied by an implicit negative judgement and is used selectively. | UN | وهو عادة ما يكون مقترنا بحكم سلبي ضمني ويستخدم بصورة انتقائية. |
Furthermore, the Labour Courts have held that an implicit presumption of non-strike obligation can be found in any collective agreement. | UN | كما رأت محاكم العمل أنه يمكن العثور في أي اتفاق من الاتفاقات الجماعية على دليل ضمني على الالتزام بالامتناع عن اﻹضراب. |
There is an implicit recognition that in the field of chemical weapons, attending to the common interest is a good way of serving the national interest. | UN | وثمة اعتراف ضمني بأن الاهتمام في ميدان الأسلحة الكيميائية بالمصالح المشتركة، طريقة طيبة لخدمة المصالح الوطنية. |
In other words, an implicit part of the assessment concerns the extent to which the units analysed use the resources available to them. | UN | وبعبارة أخرى، يتعلق جزء ضمني من التقييم بالمدى الذي استفادت فيه الوحدات التي خضعت للتحليل من الموارد المتاحة لها. |
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations. | UN | ولا يمكن تحويل صمت الدول إلى نظام ضمني لاعتبار التحفظات صحيحة. |
In particular, it is an implicit justification of the need to preserve and strengthen multilateralism and the United Nations. | UN | وهو بصفة خاصة مبرر ضمني لضرورة الحفاظ على تعددية الأطراف والأمم المتحدة وتعزيزهما. |
There was said to be an implicit hierarchy of rape victims. | UN | وقيل إنه يوجد تدرّج هرمي ضمني لضحايا الاغتصاب. |
There was, I guess, from the beginning, and even now, an implicit social contract. | UN | وأعتقد أنه كان هناك، منذ البداية، وحتى الآن، عقد اجتماعي ضمني. |
These organizations have an implicit corresponding obligation to take action on such communications. | UN | فعلى هذه المنظمات التزام ضمني مقابل باتخاذ ما يلزم من إجراءات بصدد تلك الاتصالات. |
The State party observes that the Human Rights Committee has been cautious in accepting an implicit obligation on States parties not to return individuals and that the Committee should adopt a similarly cautious approach. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توخت الحذر عند القبول بالتزام ضمني من جانب الدول الأطراف بعدم إعادة الأفراد ، وأن على اللجنة أن تأخذ بنهج حذر مماثل. |
This precept frames the State's obligation to harmonize all its legislation with the express recognition of equality as an implicit human right. | UN | وهذا المفهوم يضم التزام الدولة بتنسيق كل تشريعاتها مع الاعتراف الصريح بالمساواة باعتبارها حقاً إنسانياً ضمنياً. |
84. Most religions have an implicit or explicit political dimension. | UN | ٤٨- إن لمعظم اﻷديان بعداً سياسياً ضمنياً أو واضحاً. |
Such funding could, therefore, be seen as an implicit increase in institutional strengthening spending. | UN | لذلك فإن مثل هذا التمويل يمكن أن يعتبر زيادة ضمنية في الإنفاق على التعزيز المؤسسي. |
Fourth, payments should follow implementation of construction projects without delay and not be used as an implicit tool for borrowing. | UN | ورابعاً، ينبغي أداء المدفوعات تبعاً لتنفيذ مشاريع التشييد بدون تأخير وألا تستخدم كأداة ضمنية للإقراض. |
It was suggested that a formal objection and a request for a vote were independent actions and that the former should not be treated as an implicit request for a vote. | UN | ورُئي أن الاعتراض الرسمي وطلب التصويت إجراءان مستقلان وأن الاعتراض لا ينبغي أن يعامل باعتباره طلبا ضمنيا للتصويت. |
an implicit or tacit expression of will could be unequivocal. | UN | وذكر أن التعبير الضمني عن الإرادة لا يمكن أن يكون تعبيرا لا لبس فيه. |