According to this view it would either be considered to be non-existent or be treated as having no more than an implied or derivative status. | UN | وفقاً لهذا الرأي فإنه أما يعتبر غير موجود إطلاقاً أو يعامل بإعتباره ليس له أكثر من مجرد وضع ضمني أو إستنتاجي. |
This situation is complicated by the fact that two distinct phenomena have been characterized as an implied waiver by courts and commentators. | UN | ومما يزيد الوضع تعقيدا أن المحاكم والشراح ينعتون ظاهرتين مختلفتين بأنهما تنازل ضمني. |
The majority of the Supreme Court of Canada found that an implied negative right not to associate existed but that the legislation was constitutional. | UN | وخلصت أغلبية أعضاء المحكمة العليا في كندا إلى وجود حق سلبي ضمني في عدم الانتساب، لكنها رأت أن التشريع موافق للدستور. |
The 1990 figure gives an implied goal for the year 2000 of about 15 per cent. But, the rate of decline in child malnutrition observed so far has not been fast enough to achieve that target. | UN | ويعطي رقم عام ١٩٩٠ هدفا ضمنيا قدره نحو ١٥ في المائة يتوخى تحقيقه في عام ٢٠٠٠، ولكن معدل الانخفاض في سوء التغذية بالنسبة لﻷطفال حتى اﻵن لم يكن بالسرعة الكافية لتحقيق ذلك الهدف. |
The preconditions for an implied waiver are specific indications that would cause the buyer to understand the seller’s action as a waiver. | UN | أما شروط التنازل الضمني فهي دلائل معينة تجعل المشتري يعتبر تصرف البائع تنازلا. |
In some legal systems there may be an implied submission to the laws of the host country, even in the absence of a statutory provision to that effect. | UN | ويمكن أن توجد في بعض النظم القانونية إشارة ضمنية إلى قانون البلد المضيف، حتى إن لم يوجد حكم قانوني يفيد بذلك. |
It is an implied condition of the contract of employment that the holder of such a position must not be a member of any trade union while holding his post. | UN | وإنه لشرط ضمني من شروط عقد العمالة ألا يكون شاغل مثل هذا الموقع عضوا في أي نقابة عمالية طيلة مدة الوظيفة. |
I see that you took the money, so we have an implied agreement. | Open Subtitles | أرى أنّك أخذت المال، لذا لدينا اتفاق ضمني |
If I take this Bundt cake, it's not an implied contract that I will come to church? | Open Subtitles | إذا آخذُ هذه الكعكةِ هو لَيسَ عَقد ضمني لمجيئي للكنيسة؟ |
(10) Reliance is not necessarily based on an implied acceptance. | UN | 10 - والاعتماد على المسؤولية لا يستند بالضرورة إلى قبول ضمني. |
The High Court of Australia has recognised that there is an implied restriction on the legislative and executive power of the Commonwealth and of the States and Territories protecting freedom of communication on governmental and political matters. | UN | وسلمت المحكمة العليا لأستراليا بوجود تقييد ضمني على السلطتين التشريعية والتنفيذية في الكمنولث والولايات والأقاليم تحمي حرية تقديم بلاغات بشأن مسائل حكومية أو سياسية. |
Nor would I accept that it was an implied term of the Torture Convention that former heads of state were to be deprived of their immunity ratione materiae with respect to all acts of official torture as defined in article 1. | UN | ولا أقبل أن يكون في اتفاقية مناهضة التعذيب حكم ضمني ينص على أن رؤساء الدول السابقين يجردون من حصانتهم من حيث الموضوع فيما يتعلق بجميع أعمال التعذيب الصادرة عن الموظف الرسمي على النحو المحدد في المادة 1. |
In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the property sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. | UN | وفي بعض النظم القانونية، قضت المحاكم أيضا في حالات معينة بوجود شرط ضمني في ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية لا يجيز للبائع أن يستعيد حيازة الممتلكات المباعة بما يتجاوز القدر اللازم لسداد المبلغ غير المدفوع من ثمن الشراء. |
In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the assets sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. | UN | وفي بعض النظم القانونية، قضت المحاكم أيضا في حالات معينة بوجود شرط ضمني في ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية لا يجيز للبائع أن يستعيد حيازة الموجودات المبيعة بما يتجاوز القدر اللازم لسداد المبلغ غير المدفوع من ثمن الشراء. |
In particular, there is a risk that such participation may be understood as an implied guarantee by the Government, so that the parties, or even third parties, may expect the Government to back the project fully or eventually even take it over at its own cost if the project company fails. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك مخاطر من احتمال أن تفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة مما يجعل اﻷطراف، أو حتى اﻷطراف الثالثة، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كاملا أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع. |
Moreover, parties that have agreed on arbitration rules that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize a commitment to confidentiality as an implied term of the agreement. | UN | وفضلا عن هذا، فإن اﻷطراف التي توافق على قواعد التحكيم التي لا تتناول مسألة السرية صراحة لا يمكن أن تفترض أن جميع الهيئات القضائية تسلم بالالتزام بالسرية باعتبارها شرطا ضمنيا في الاتفاق. |
It was also unclear whether there was an implied temporal deadline for responding to offers of assistance. | UN | واستطردت أنه لم يكن واضحا أيضا ما إذا كان هناك ضمنيا موعد زمني نهائي للاستجابة لعروض المساعدة. |
261. The rest of the Lords generally concluded that Chile's ratification of the Torture Convention created neither an express nor an implied waiver. | UN | 261 - وخلص باقي اللوردات عموما إلى أن تصديق شيلي على اتفاقية مناهضة التعذيب لم تنشئ تنازلا صريحا أو ضمنيا. |
First, the issue arises whether a waiver must be express, or whether an implied waiver is sufficient. | UN | فأولا، تطرح مسألة ما إذا كان يجب أن يكون التنازل صريحا أم أنه يكفي التنازل الضمني. |
The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue. | UN | ويتوقف النطاق القانوني للتنازل الضمني على نوع التنازل الضمني المعني. |
Germany viewed the notion of an implied waiver of the local remedies rule with great circumspection. | UN | وتابع قائلا إن ألمانيا تنظر بكثير من الحذر إلى مفهوم التنازل الضمني عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية. |
In some legal systems there may be an implied submission to the laws of the host country, even in the absence of a statutory provision to that effect. | UN | ويمكن أن توجد في بعض النظم القانونية اشارة ضمنية الى قانون البلد المضيف ، حتى ان لم يوجد حكم قانوني يفيد بذلك . |
Nonetheless, it is understood that there is an implied degree of latitude in the applicability of rights, conditioned by the extent of the impact of the disaster. | UN | ومع ذلك، اتُّفِق على أن هناك هامشاً ضمنياً لتقدير مدى وجوب إنفاذ الحقوق، وعلى أن هذا الهامش مقيد بمدى تأثير الكارثة. |