"an important force" - Translation from English to Arabic

    • قوة هامة
        
    • قوة مهمة
        
    • من القوى الهامة
        
    The press is also an important force to monitor the implementation of policies and laws. UN والصحافة هي أيضاً قوة هامة لرصد تنفيذ السياسات والقوانين.
    Their status and role in international affairs have grown markedly, which has made them an important force for world peace and shared development. UN وازداد مركزها ودورها في الشؤون الدولية بشكل ملحوظ، مما جعلها قوة هامة بالنسبة للسلام في العالم والتنمية المشتركة.
    The international conferences of new or restored democracies have been an important force in building up the global momentum towards democratization. UN تمثل المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قوة هامة في بناء زخم عاملي تجاه إرساء الديمقراطية.
    China will continue to demonstrate to the world that it is an important force for global peace and development and that the Chinese people will remain trustworthy friends and cooperation partners to the world's peoples. UN وستواصل الصين العمل لتثبت للعالم أنها قوة مهمة للسلام والتنمية العالميين، وأن الشعب الصيني سيظل صديقا صدوقاً لشعوب العالم وشريكا في التعاون معها.
    In Bulgaria, the legal framework for education has been reformulated through a series of laws that recognize education for all as an important force in society. UN وفي بلغاريا، أعيدت صياغة الإطار القانوني للتعليم من خلال مجموعة من القوانين التي تسلم بأن التعليم للجميع هو من القوى الهامة في المجتمع.
    They have become an important force for world peace and common development. UN وأصبحت قوة هامة لسلام العالم وللتنمية المشتركة.
    Legal migration was, and would continue to be, an important force for progress in the world. UN فالهجرة القانونية كانت وستظل قوة هامة للتقدم في العالم.
    The national committees for UNICEF and other NGOs and civil society organizations have been an important force in strengthening follow-up activities. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    As a permanent member of the Security Council, China is an important force for safeguarding world peace. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    The main focus has been on post-conflict recovery programmes as an important force in supporting the peace process. UN وانصب التركيز اﻷساسي على برامج الانعاش في فترة ما بعد النزاع بوصفها قوة هامة لدعم عملية السلام.
    China is a peace-loving country and an important force for the maintenance of world peace and stability. UN إن الصين دولة محبة للسلام، وتعد قوة هامة لصيانة السلام والاستقرار العالميين.
    Urbanization is already an important force in China's industrialization, driving the creation of jobs, the expansion of domestic demand and social progress. UN والتحضر أصلاً هو قوة هامة في مجال التصنيع في الصين، والمحرك فيما يتعلق بخلق فرص عمل، وتوسيع الطلب المحلي، والتقدم الاجتماعي.
    At the implementation level, NWAB has the track record and network of local implementation groups to be an important force in moving gender objectives nationally. UN وعلى مستوى التنفيذ، تحتفظ الرابطة بسجل وشبكة لجماعات التنفيذ المحلية التي ستكون قوة هامة في تحريك الأهداف الجنسانية على الصعيد الوطني.
    At the other end of the production chain, some consumer groups in developed countries have, through their effectiveness in raising public attention to their concerns, become an important force in the orientation, coverage and assessment of company codes. UN وعلى الطرف الآخر من سلسلة الانتاج، أصبحت مجموعات المستهلكين في البلدان النامية، بفضل فعاليتها في جلب انتباه الجمهور إلى مشاغلها، قوة هامة في توجيه مدونات سلوك الشركات وتغطيتها وتقييمها.
    The inflow of Foreign Direct Investment (FDI) to this region - an important force for economic restructuring as well as balance of payments support - is also likely to be curbed. UN ومن المحتمل أيضا أن يكبح تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة، الذي يشكل قوة هامة بالنسبة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية ولدعم ميزان المدفوعات.
    It was an important force in bringing about the end of the cold war, and, more than anything else, it was idealism that lay behind the process of decolonization, which so shifted the tectonic plates of history. UN لقد كانت قوة هامة في وضع نهاية للحرب الباردة، وأكثر من أي شيء آخر، كانت المثالية القوة الكامنة وراء عملية إنهاء الاستعمار التي زلزلت مجرى التاريخ.
    On the contrary, China, as an important force for the maintenance of world peace and stability will make an even greater contribution to mankind. UN بل على العكس تماما، إذ أن الصين، ستقدم، باعتبارها قوة هامة تعمل من أجل صون السلم والاستقرار العالميين، إسهاما أكبر للبشرية.
    41. The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) had served as an important force for stability along the Lebanese-Israeli border, implementing Security Council resolution 1701 (2006), to which Israel remained committed. UN 41 - وقد عملت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باعتبارها قوة مهمة لتحقيق الاستقرار على طول الحدود اللبنانية الإسرائيلية، تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وهو قرار ما زالت إسرائيل ملتزمة به.
    6. The explanation for the interest in regionalism lay in a variety of factors, including the fact that integration groupings were an avenue for removing barriers to trade beyond what could be achieved in the Uruguay Round Agreements, as well as the fact that business-sector interest in gaining better market access and enhanced investment opportunities had also been an important force in stimulating Governments to seek new opportunities. UN ٦- وتفسير الاهتمام بالاقليمية يكمن في جملة متنوعة من العوامل بما فيها حقيقة أن التجمعات الاقليمية تمثل أداة لازالة الحواجز التي تعترض التجارة ولتخطي ما يمكن تحقيقه في إطار اتفاقات جولة أوروغواي، فضلاً عن أن مصلحة قطاع اﻷعمال التجارية في تحقيق الوصول اﻷفضل الى اﻷسواق وتعزيز فرص الاستثمار كانت هي اﻷخرى قوة مهمة في حفز الحكومات على التماس فرص جديدة.
    Culture, in different aspects, will thus be an important force in supporting the new agenda. UN لذلك، ستكون الثقافة، بمختلف جوانبها، من القوى الهامة المساندة للخطة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more