"an important resource" - Translation from English to Arabic

    • موردا هاما
        
    • موردا مهما
        
    • مورداً هاماً
        
    • مورد مهم
        
    • مصدر هام
        
    • مصدراً هاماً
        
    • بمثابة مورد هام
        
    • مرجعاً هاماً
        
    • مورداً مهماً
        
    • كمورد هام
        
    One speaker noted that the International Anti-Corruption Academy could also be an important resource for the delivery of training. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنَّ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد يمكن أن تكون أيضا موردا هاما لتوفير التدريب.
    Research assistance from interns has also served as an important resource for the work on the Repertoire. UN كذلك كانت المساعدة التي قدمها المتدربون في مجال البحث موردا هاما للعمل بشأن هذا المرجع.
    Research assistance from interns has also served as an important resource for the work on the Repertoire. UN كما كانت المساعدة التي قدمها المتدربون في مجال البحث موردا هاما للعمل المتعلق بالمرجع.
    She noted that the Principles and Guidelines had been an important resource for the work of her mandate. UN وأشارت إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت موردا مهما لعمل ولايتها.
    Given that the Library had become an important resource for the legal community, the Codification Division should continue pursuing that project. UN ونظراً لأن المكتبة قد أصبحت مورداً هاماً في خدمة المجتمع القانوني، ينبغي أن تواصل شعبة التدوين هذا المشروع.
    Implicit in the above statement is the fact that women are an important resource for development. UN وينطوي البيان الوارد أعلاه على أن المرأة مورد مهم للتنمية.
    Information is an important resource of awareness for the challenges that modern society faces. UN وتمثل المعلومات موردا هاما من موارد الوعي بالتحديات التي تواجه المجتمع الحديث.
    Long-standing technical expertise on forest issues is an important resource of regional entities. UN وتمثل الخبرة الفنية الطويلة في قضايا الغابات موردا هاما للكيانات الإقليمية.
    Foreign fighters still represent an important resource for Al-Shabaab, despite their small numbers. UN ولا يزال المقاتلون الأجانب، رغم قلة أعدادهم، يمثلون موردا هاما لحركة الشباب.
    I would like to conclude by highlighting the central place the concept of human security should occupy in United Nations activities, and by expressing the hope that our debate will become an important resource for future deliberation. UN وأود أن أختتم بياني بإلقاء الضوء على المكانة المركزية التي يتعين أن يشغلها مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وبالإعراب عن الأمل في أن تصبح مناقشتنا موردا هاما للمداولات التي ستُجرى مستقبلا.
    Income received in advance is an important resource for UNOPS which if not strictly monitored could obscure the real financial position of UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب إن لم يرصد على نحو ملائم، فقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب.
    More than 60,000 people were trained to support the electoral system, constituting an important resource for future elections. UN وقد تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص لدعم النظام الانتخابي، ويشكل ذلك موردا هاما للانتخابات المقبلة.
    Income received in advance was an important resource for UNOPS which was not being properly monitored, which could obscure the real financial position of UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب لا يجري رصده على نحو ملائم وقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب.
    The legal assistant is an important resource to the trial attorney, at both the pre-trial and trial phase of the prosecutions. UN ويعد المساعد القانوني موردا هاما للمحامي، سواء في مرحلة ما قبل المحاكمة أو مرحلة المحاكمة من عمليات المقاضاة.
    They constitute an important resource for millions of people and create security, environment, political and socio-economic interdependencies. UN وهي تشكل موردا مهما لملايين الناس وتخلق أوجه تكامل أمنية وبيئية وسياسية واقتصادية - اجتماعية.
    It works to destroy stereotypes and promote minority women as an important resource. UN وتعمل المنظمة من أجل تحطيم القوالب النمطية وتعزيز نساء الأقليات باعتبارهن موردا مهما.
    Many representatives praised the Toolkit as an important resource. UN 46 - امتدح الكثير من المتكلمين مجموعة الأدوات باعتبارها مورداً هاماً.
    The series of multilingual dictionaries on narcotic and psychotropic substances, an important resource for regulatory and health authorities, was extended to precursors under international control. UN وجرى التوسّع في سلسلة المعاجم المتعددة اللغات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي تعد مورداً هاماً للسلطات التنظيمية والصحية، لكي تشمل السلائف المراقبة دوليا.
    They are an important resource who must be tapped by being included in the workforce so they can be productive, earn and pay taxes just like everyone else. UN فهن مورد مهم لا بد من الاستفادة منه ودمجه في قوة العمل لكي تصبحن مُنتِجات تتكسبنّ أجرا وتدفعن الضرائب مثلهن مثل أي شخص آخر.
    The SDN is also expected to serve as an important resource for UNDP and its national partners in countries where it is being implemented on a pilot basis. UN ويتوقع أن تكون شبكة التنمية المستدامة بمثابة مصدر هام لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه الوطنيين في البلدان التي يجري فيها تنفيذها على أساس تجريبي.
    In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. UN ويتميز الحاضر عن الماضي مثلاً بكون معظم البلدان النامية، تعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً هاماً للتنمية.
    Representatives from the diaspora can also be an important resource of knowledge and expertise, although experience shows that mobilizing the diaspora is potentially a politically sensitive undertaking that must be carefully managed. UN ويمكن لممثلي الشتات أن يكونوا أيضا بمثابة مورد هام للمعارف والخبرات، وإن كانت التجربة تثبت أن تعبئة الشتات قد تكون مشروعا حساسا من الناحية السياسية ينبغي إدارته بعناية.
    This handbook will be an important resource for all national institutions. UN وسوف يمثل الدليل مرجعاً هاماً لجميع المؤسسات الوطنية.
    The results of the meeting will be an important resource for the upcoming expert consultation on better data and research on violence against children. UN وستشكل نتائج الاجتماع مورداً مهماً لمشاورة الخبراء المقبلة التي ستتناول تحسين البيانات والبحوث في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Research assistance from interns has also served as an important resource for the work on the Repertoire. UN وقد أفادت أيضاً المساعدات البحثية التي قدمها متدربون داخليون كمورد هام في تنفيذ أعمال المرجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more