"an important signal" - Translation from English to Arabic

    • إشارة هامة
        
    • إشارة مهمة
        
    • رسالة هامة
        
    • علامة مهمة
        
    • بمثابة إشارة
        
    • مؤشراً مهماً
        
    • علامة هامة
        
    • بإشارة مهمة
        
    Donor commitments to developing country efforts would provide an important signal to decision makers in developing countries. UN وستوفر التزامات المانحين بمساعدة البلدان النامية في جهودها إشارة هامة لصانعي القرارات في البلدان النامية.
    This was an important signal to reinforce the stated policy of zero tolerance for human rights violations. UN وكانت تلك إشارة هامة إلى تعزيز السياسة المذكورة الخاصة بعدم التسامح إطلاقاً في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The presence also of many experts from the capitals was an important signal. UN كما أن وجود العديد من الخبراء من العواصم يقدم إشارة هامة.
    Launching the Principles for Responsible Investment (PRI) at the New York Stock Exchange was an important signal to the market. UN فقد شكل إطلاق مبادئ الاستثمار المسؤول في بورصة نيويورك إشارة مهمة للسوق.
    By introducing a ban, Sweden also sent an important signal to other countries, highlighting our view on purchasing sexual services and prostitution. UN وبعثت السويد، حين سنت ذلك الحظر، رسالة هامة إلى البلدان الأخرى، تبرز وجهة نظرنا بشأن شراء الخدمات الجنسية والبغاء.
    The contingent credit line is an important signal of the strength of countries' policies and a safeguard against contagion in financial markets. UN ويعتبر الخط الائتماني الاحتياطي علامة مهمة من علامات قوة سياسات البلدان ودرعا يقيها من العدوى في الأسواق المالية.
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    Such an agreement would send an important signal in the resumption of the macroeconomic dialogue. UN وينبغي أن يشكل هذا الاتفاق إشارة هامة لاستئناف الحوار المتعلق بالاقتصاد الكلي.
    Effective justice also sends out an important signal to the public. UN كما تطلق أجهزة القضاء الفعالة إشارة هامة إلى الجمهور.
    It would also send an important signal to the Haitian people of the enduring commitment of the international community. UN كما أن هذا التمديد سوف يوجه إشارة هامة إلى شعب هايتي تدل على استمرارية التزام المجتمع الدولي إزاءه.
    The declaration sends an important signal regarding the need to balance intellectual property rights against public health priorities for developing countries. UN ويعطي الإعلان إشارة هامة بشأن الحاجة إلى تحقيق توازن بين حقوق الملكية الفكرية وأولويات الصحة العامة بالنسبة للبلدان النامية.
    The Code provides an important signal to the markets and some of its elements appear to be destined to find their way into legislation. UN وتعد المدونة إشارة هامة إلى الأسواق كما أن مصير بعض عناصرها أن تصبح قانوناً على ما يبدو.
    The Prime Minister sent an important signal to the international community by constructively engaging with the Special Rapporteur that he was ready and willing to seriously address the human rights issues in the country. UN ومن خلال العمل البناء مع المقرر الخاص، بعث رئيس الوزراء إشارة هامة إلى المجتمع الدولي مؤداها أنه مستعد وجاهر للنظر بجدية في قضايا حقوق الإنسان في البلد.
    We believe that early engagement and substantive progress in implementation of the steps agreed at the Review Conference would be an important signal of the seriousness with which nuclear-weapon States view their undertakings and of their commitment to implementing the action plan on nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن الانخراط في وقت مبكر وإحراز تقدم ملموس في تنفيذ الخطوات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي سيكونان إشارة هامة على الجدية التي تنظر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعهداتها والتزامها بتنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي.
    His commitment to our region is an important signal of the international community's interests in the Pacific's prosperity, its sustainability and its democracy. UN فالتزامه بمنطقتنا يحمل إشارة هامة فيما يتعلق بمصالح المجتمع الدولي برمته في ازدهار منطقة المحيط الهادئ، واستدامتها وديمقراطيتها.
    We believe it was an important signal that the Meeting of States Parties was held in a mineaffected country in Europe. UN ونعتقد أن عقد اجتماع الدول الأطراف في بلد متضرر من الألغام في أوروبا كان بمثابة إشارة مهمة.
    The above-mentioned resolutions also sent an important signal of the significance of human rights in achieving universal access to water and sanitation. UN كما تمثل القرارات المذكورة أعلاه إشارة مهمة إلى أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الوصول الشامل إلى المياه والصرف الصحي.
    President Ouattara's first visit to the western part of the country, which was most affected by the recent crisis and continues to be subject to violence, sent an important signal of peace and reconciliation. UN وكانت الزيارة الأولى التي قام بها الرئيس واتارا إلى الجزء الغربي من البلد، الذي كان أشد المناطق تضررا من الأزمة الأخيرة ولا يزال عرضة للعنف، بمثابة إشارة مهمة تدل على الجنوح للسلم والمصالحة.
    The contingent credit line is an important signal of the strength of countries' policies and a safeguard against contagion in financial markets. UN ويعتبر الخط الائتماني الاحتياطي علامة مهمة من علامات قوة سياسات البلدان ودرعا يقيها من العدوى في الأسواق المالية.
    The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. UN وسيكون تخصيص موارد كبيرة في إطار الدورة الرابعة لمرفق البيئة العالمية مؤشراً مهماً على تعهد المجتمع الدولي المتجدد بأن يدعم بشدة تمويل المشاريع ذات الأولوية التي تتعلق بمكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Since the signing of the agreements, the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has been an essential element in the implementation process and an important signal of the interest with which the international community is following this process. UN ومنذ توقيع الاتفاقات، أصبحت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا عنصرا أساسيا من عناصر تنفيذ العملية كما أصبحت علامة هامة على الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمتابعة هذه العملية.
    Any United Nations action on counter-terrorism sent an important signal that the international community was committed to combating terrorism. UN وأي إجراء تتخذه الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب إنما يبعث بإشارة مهمة تفيد بأن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more