The efforts have resulted in an improved understanding of the early recovery approach and in stronger coordination mechanisms and strategic planning processes at the country level. | UN | وأسفرت الجهود عن تحسين فهم نهج الإنعاش المبكر وعن تقوية آليات التنسيق وعلميات التخطيط الاستراتيجي على المستوى القطري. |
an improved understanding and forecasting of oil prices will be useful for all policymakers. | UN | وسيستفيد جميع صانعي السياسات من تحسين فهم أسعار النفط والتنبؤ بها. |
It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. | UN | وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة. |
The UNESCO literacy assessment and monitoring programme helped to create an improved understanding of literacy levels in diverse settings. | UN | وساهم برنامج اليونسكو لتقييم ورصد محو الأمية في التوصل إلى فهم أفضل لمعدلات محو الأمية في أوساط متنوعة. |
The evaluation should enable an improved understanding of priority concerns in implementation with respect to the selected thematic cluster of issues and facilitate an effective policy discussion during the policy sessions with a view to strengthening implementation. | UN | ومن شأن التقييم أن يساعد على زيادة فهم الشواغل ذات الأولوية في تنفيذ مجموعة المواضيع المختارة وتيسير إجراء مناقشات فعالة فيما يتعلق بالسياسات في أثناء دورات السياسات، وذلك بغرض تعزيز التنفيذ في المجالات المعنية. |
The approach would include a refined conceptual and analytical framework with an improved understanding of the linkages between macroeconomic concepts, ecosystem services and human well-being. | UN | وسوف يشمل النهج إطاراً مفاهيمياً وتحليلياً منقحاً مع فهم محسن للروابط بين مفاهيم الاقتصاد الكلي، وخدمات النظام الأيكولوجي، ورفاه الإنسان. |
(b) an improved understanding of virulence mechanisms resulting from advances in enabling technologies; | UN | (ب) تحسُّن فهم آليات الفوعة، الناجم عن أوجه التقدم في تكنولوجيات التمكين؛ |
This information resulted in an improved understanding of the challenges faced by Parties when trying to comply with their reporting obligations. | UN | وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
A stronger response by Governments, public organizations, communities, the private sector, households and individuals thus requires an improved understanding of such pressures and concerted action to change them. | UN | ولهذا يتطلب الأمر تحسين فهم تلك الضغوط وتضافر الجهود لتغييرها من أجل تحقيق استجابة أقوى من جانب الحكومات والمنظمات العامة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والأسر المعيشية والأفراد. |
A stronger response by Governments, public organizations, communities, the private sector, households and individuals thus requires an improved understanding of such pressures and concerted action to change them. | UN | ولهذا يتطلب الأمر تحسين فهم تلك الضغوط وتضافر الجهود لتغييرها من أجل تحقيق استجابة أقوى من جانب الحكومات والمنظمات العامة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والأسر المعيشية والأفراد. |
11. The Committee agrees that an improved understanding of the impact of the sanctions regime would benefit the work of the Committee. | UN | 11 - توافق اللجنة على أن تحسين فهم الأثر المترتب على نظام الجزاءات من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اللجنة. |
For issues such as exposure pathways and effects of chemicals an improved understanding would support better responses. | UN | وفيما يتعلق بقضايا من قبيل مسارات التعرض وتأثيرات المواد الكيميائية من شأن تحسين فهم تلك القضايا أن يدعم استجابات أفضل لها. |
We also welcome the continued progress in the field of international cooperation towards an improved understanding of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems. | UN | كذلك فإننا نرحب بالتقدم المستمر في مجال التعاون الدولي في سبيل تحقيق فهم أفضل لبيئة انتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
It is hoped that general and specific awareness-raising efforts on indigenous issues related to these normative instruments will reduce the awareness gap among FAO staff, development workers, Governments and indigenous peoples themselves and lead to an improved understanding of these instruments from an indigenous peoples' perspective. | UN | ومن المأمول أن تقلص جهود التوعية العامة والخاصة، بشأن قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بتلك الصكوك المعيارية، الفجوة المعرفية لدى موظفي منظمة الأغذية والزراعة، والعاملين في المجال الإنمائي، والحكومات والشعوب الأصلية أنفسهم، وأن تؤدي إلى فهم أفضل لهذه الصكوك من منظور الشعوب الأصلية. |
These efforts help to develop an improved understanding of issues such as hate crimes and extremism in order to more effectively prevent terrorism and promote social cohesion. | UN | وتساعد هذه الجهود على بلورة فهم أفضل لمسائل من قبيل الجرائم التي ترتكب بدافع الكراهية والتطرف بما يزيد من فعالية جهود منع الإرهاب ويحقق التماسك الاجتماعي. |
It aims for human resources development and capacity building that would lead to an improved understanding of policy options and strategies in areas of UNCTAD's competence. | UN | ويهدف هذا المعهد إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات التي من شأنها أن تؤدي إلى فهم أفضل للخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والاستراتيجيات في مجالات اختصاص الأونكتاد. |
(d) The review session evaluation should enable an improved understanding of priority concerns in the implementation of the selected thematic cluster of issues and facilitate an effective policy discussion in the course of the policy year with a view to strengthening implementation in those areas; | UN | (د) ينبغي أن يساعد التقييم الذي يتم في دورة الاستعراض على زيادة فهم الشواغل ذات الأولوية في تنفيذ مجموعة الموضوعات المختارة وتيسير إجراء مناقشة فعالة فيما يتعلق بالسياسات خلال سنة السياسات، وذلك بغرض تعزيز التنفيذ في هذه المجالات؛ |
(d) The review session evaluation should enable an improved understanding of priority concerns in the implementation of the selected thematic cluster of issues and facilitate an effective policy discussion in the course of the policy year with a view to strengthening implementation in those areas; | UN | (د) ينبغي أن يساعد التقييم الذي يتم في دورة الاستعراض على زيادة فهم الشواغل ذات الأولوية في تنفيذ مجموعة الموضوعات المختارة وتيسير إجراء مناقشة فعالة فيما يتعلق بالسياسات خلال سنة السياسات، وذلك بغرض تعزيز التنفيذ في هذه المجالات؛ |
120. WMO has initiated a Tropical Urban Climate Programme. The main objective is to provide for an improved understanding of the impact of climate and its variability and change on the urban area. | UN | ١٢٠ - وقامت منظمة الصحة العالمية بتدشين برنامج مداري للمناخ الحضري هدفه اﻷساسي هو إيجاد فهم محسن ﻷثر المناخ ومدى تغيره والتغيير الذي يطرأ على المنطقة الحضرية. |
(d) an improved understanding of, and technologies to investigate, host-pathogen interactions, which provides new opportunities: | UN | (د) تحسُّن فهم التفاعلات بين المضيف ومسببات المرض والتكنولوجيات المستخدمة لتحرّيها، الأمر الذي يوفر فرصاً جديدة: |
The manual's objectives are to provide an improved understanding of the practice of prosecuting cases of illegal traffic in hazardous wastes within the context of the full range of measures available to combat what is widely known as " environmental crime " . | UN | 2- وتتمثل أهداف الدليل في إيجاد تفهم محسن للممارسات المتعلقة بمباشرة الدعاوى القضائية الخاصة بالاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة في سياق النطاق الكامل للتدابير المتاحة لمكافحة ما يعرف على نطاق واسع على أنه ' ' جريمة بيئية``. |
The modules will contribute to an improved understanding among data users and producers of the model-based family planning indicators, including on underlying assumptions of the model and assessments of change over time. | UN | وستسهم الوحدات في تحسين الفهم بين مستخدمي البيانات ومنتجي مؤشرات تنظيم الأسرة القائمة على نماذج معينة، بما في ذلك بشأن الافتراضات الأساسية للنموذج وتقييمات التغيير على مر الزمن. |
It therefore continues to be a major part of the Committee's work to review and interpret data that provide an improved understanding of the quantitative relationships between radiation exposure and effects on health. | UN | ولذلك، لا يزال جزء كبير من عمل اللجنة يتمثل في استعراض، وتفسير، البيانات التي تتيح فهما أفضل للعلاقات الكمية بين التعرض لﻹشعاع وتأثيره في الصحة. |
These changes of view reflect an improved understanding of the consequences of international migration and a growing recognition on the part of Governments of the need to manage migration instead of restricting it. | UN | وتعكس هذه التغيرات في الرأي تحسن فهم نتائج الهجرة الدولية واعترافا متناميا من الحكومات بضرورة إدارة الهجرة بدلا من تقييدها. |