"an in-depth analysis of" - Translation from English to Arabic

    • تحليل متعمق
        
    • تحليلا متعمقا
        
    • تحليل معمق
        
    • تحليلاً متعمقاً
        
    • بتحليل متعمق
        
    • تحليلاً معمقاً
        
    • تحليل معمَّق
        
    • تحليل معمّق
        
    • تحليلا مستفيضا
        
    • القيام بتحليلات متعمقة
        
    • التحليل المتعمق
        
    • بتحليل معمق
        
    • إجراء تحليل متعمّق
        
    • إجراء تحليل متعمِّق
        
    • تحليلاً معمَّقاً
        
    That encouraged an escalation of resource requirements and stood in the way of an in-depth analysis of those requirements as a whole. UN وهذا الأمر يشجع على زيادة الاحتياجات من الموارد ويقف في وجه إجراء تحليل متعمق لتلك الاحتياجات ككل.
    That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. UN ولهذا ترغب حكومة الأرجنتين في التشديد على أهمية إجراء تحليل متعمق للمسألة، بالنظـــــر إلــى ما يتسم به النظام القانوني الذي يحكم تلك الأفعال حاليا من عدم دقة.
    The decision on pensions was taken after an in-depth analysis of pensions at six duty stations. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل.
    II). A third volume, presenting an in-depth analysis of the results obtained, is under preparation. UN وهناك مجلد ثالث قيد الإعداد، يعرض تحليلا متعمقا للنتائج المستخلصة.
    A full report, including an in-depth analysis of the Revision results, was completed and is awaiting publication. UN وأنجز تقرير كامل يتضمن تحليلا متعمقا لنتائج تنقيح عام 1999 وهو بانتظار النشر.
    The Group welcomed the Secretariat's plans to conduct an in-depth analysis of the field network. UN وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية.
    Logically, each organization should have conducted an in-depth analysis of its level of preparedness in 2005. UN ومن المنطق أن تجري كل مؤسسة من المؤسسات تحليلاً متعمقاً لمدى استعدادها في عام 2005.
    The problem was that an in-depth analysis of conditions was needed. UN وتكمن المشكلة في ضرورة إجراء تحليل متعمق للظروف.
    an in-depth analysis of potential advantages and disadvantages of the proposal has led to the conclusions below. UN وقد أجري تحليل متعمق للمزايا والعيوب الكامنة في هذا الاقتراح خلص الى الاستنتاجات التالية .
    In 2004 and 2005 an in-depth analysis of the differences between the records of UNDP and those of the United Nations was undertaken. UN وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة.
    an in-depth analysis of complex problems and dilemmas is also sorely needed. UN وتشتد الحاجة أيضا إلى إجراء تحليل متعمق للمشكلات والمعضلات المعقدة.
    an in-depth analysis of health services had begun with efforts to ensure that men as well as women were provided with adequate reproductive health services. UN وبدأ إجراء تحليل متعمق للخدمات الصحية بجهود لكفالة تزويد الرجال فضلا عن النساء بخدمات صحة إنجابية كافية.
    an in-depth analysis of the findings of the Survey is being carried out. UN ويجري إنجاز تحليل متعمق لنتائج هذه الدراسة الاستقصائية.
    an in-depth analysis of the five areas disclosed the key and most recurrent issues as detailed below. UN 43 - ويكشف تحليل متعمق للمجالات الخمسة المسائل الرئيسية والأكثر تواترا على النحو المفصل أدناه.
    an in-depth analysis of the implications of ratification of that Convention in relation to the Swiss travellers community has been carried out. UN وأُجري تحليل متعمق للآثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية بالنسبة لجماعات الرحّل السويسريين.
    At that meeting, we undertook an in-depth analysis of the international financial architecture and its connection to the social development of our peoples. UN وفي ذلك الاجتماع، أجرينا تحليلا متعمقا للنظام المالي الدولي وعلاقته بالتنمية الاجتماعية لشعوبنا.
    The development of a results framework enhances analysis of UNV activities and provides an in-depth analysis of their impact. UN ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها.
    Some poverty reduction strategies do not provide an in-depth analysis of the root causes of poverty. UN وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر.
    The majority of the discussions had been on substantive issues and had centred on an in-depth analysis of the jurisprudence of the two bodies. UN وارتبطت أغلبية المناقشات بالمسائل الموضوعية وتركزت على تحليل معمق لسوابق الهيئتين.
    Logically, each organization should have conducted an in-depth analysis of its level of preparedness in 2005. UN ومن المنطق أن تجري كل مؤسسة من المؤسسات تحليلاً متعمقاً لمدى استعدادها في عام 2005.
    The high-level regional meeting undertook an in-depth analysis of the international financial architecture and its linkages to development. UN واضطلع الاجتماع اﻹقليمي الرفيع المستوى بتحليل متعمق للهيكل المالي الدولي وصلاته بالتنمية.
    This allowed an in-depth analysis of all seven of the tables in the template including comments and recommendations. UN وسمح هذا الأمر بتحليل كافة الجداول السبعة الواردة في النموذج تحليلاً معمقاً بما في ذلك التعليقات والتوصيات.
    54. UNHCR agrees that ongoing efforts to conduct an in-depth analysis of qualified audit certificates is necessary and will continue to take reasonable and appropriate measures to resolve the qualification matters. UN 54- توافق المفوضية على أن الجهود المبذولة لإجراء تحليل معمَّق لشهادات مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات جهود ضرورية، وسوف تواصل اتخاذ تدابير رشيدة ومناسبة لتسوية مسائل التحفظات.
    an in-depth analysis of the impact of the UNIDO field network would be presented at the next session of the Board. UN وسوف يقدَّم تحليل معمّق لأثر شبكة اليونيدو الميدانية إلى دورة المجلس القادمة.
    The report provides an in-depth analysis of the relationship between armed violence and development. UN ويقدم التقرير تحليلا مستفيضا للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية.
    Late submission of documentation prevented an in-depth analysis of the issues concerned by all the parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    In this context, we believe that the General Assembly, as the sole democratic universal and transparent organ, is the proper forum to carry out an in-depth analysis of the implications of the emerging debates on collective action. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الديمقراطي العالمي الوحيد المتسم بالشفافية، هي المحفل الملائم لإجراء التحليل المتعمق للآثار المترتبة على العمل الجماعي من المناقشات الناشئة.
    The United Nations Development Programme Human Development Report this year undertakes an in-depth analysis of the phenomenon of globalization. UN وتقرير التنمية البشرية لهذا العام، الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع بتحليل معمق لظاهرة العولمة.
    Compliance with IPSAS accounting and reporting requirements would necessitate an in-depth analysis of the changes required to existing financial systems. UN 11- ولاستيفاء شروط المحاسبة والإبلاغ بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا بدّ من إجراء تحليل متعمّق للتعديلات المطلوب إدخالها على النظم المالية الحاسوبية القائمة.
    Some proposals indicated the need for an in-depth analysis of this matter in the aftermath of the Washington Conference, taking as a basis the exchange of opinions at the working session of the Committee. UN وأبرزت بعض الاقتراحات الحاجة إلى إجراء تحليل متعمِّق لهذا الأمر في أعقاب مؤتمر واشنطن، وذلك على أساس تبادل الآراء الذي دار في جلسة عمل اللجنة.
    However, in view of the short time that has elapsed since the Special Rapporteur took up office, she does not provide an in-depth analysis of specific topics or complaints. Instead, she sets out a thematic and methodological framework and her vision for carrying out her mandate in the coming years. UN ولكن نظراً لقصر الفترة التي مضت منذ تولي المقررة الخاصة مهام منصبها، فهي لا تقدم تحليلاً معمَّقاً لقضايا أو شكاوى معينة، وإنما تحدد إطاراً موضوعياً ومنهجياً، وتطرح رؤيتها بشأن مباشرتها لولايتها في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more