"an in-depth examination of" - Translation from English to Arabic

    • بدراسة متعمقة
        
    • دراسة متعمقة
        
    • دراسة معمقة
        
    • فحصا متعمقا
        
    • فحص متعمق
        
    • إجراء دراسة متعمِّقة
        
    • بفحص متعمق
        
    an in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. UN ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات.
    The Due Diligence Unit is undertaking an in-depth examination of a financial institution regarding possible involvement in terrorist activities or networks. UN وتقوم وحدة الالتزام بالحرص الواجب بدراسة متعمقة لمؤسسة مالية يحتمل أن يكون لها ضلع في الأنشطة والشبكات الإرهابية.
    21. an in-depth examination of the concept of preventive deployment was necessary. UN ٢١ - ومن الضروري أن يضطلع بدراسة متعمقة لمفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. UN ونجمت عنها دراسة متعمقة لجميع بنود جدول أعمال المؤتمر، بما في ذلك ما يعرف بالمسائل الجوهرية.
    The Member States and the competent expert bodies should conduct an in-depth examination of that proposal, which the Secretariat had formulated in the context of United Nations reform, before the General Assembly took any action on it. UN وينبغي للدول الأعضاء والهيئات الخبيرة المختصة أن تجري دراسة معمقة لهذا الاقتراح الذي صاغته الأمانة العامة في سياق إصلاح الأمم المتحدة، قبل أن يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأنه.
    It provides an in-depth examination of these operations, revealing their insufficiencies and shortcomings. UN فهو يوفر فحصا متعمقا لهذه العمليات، ويبين وجوه النقص والقصور فيها.
    The Office recognized that some of those recommendations drew upon the experience of the Procurement Task Force on procurement investigations and on an in-depth examination of processes and procedures of other international organizations, such as the Asian Development Bank and the World Bank. UN وأقر المكتب بأن بعض هذه التوصيات يستند إلى تجربة فرقة العمل المعنية بالمشتريات في ميدان التحقيقات المتعلقة بالمشتريات، وإلى فحص متعمق للعمليات والإجراءات المعمول بها في منظمات دولية أخرى، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    6. The Committee and its subsidiary body must therefore consider, as a matter of priority, the following measures. an in-depth examination of the status of implementation of commitments agreed to at the 1995 and 2000 Review Conferences, including the 13 practical steps, must be undertaken in order to determine the reasons behind the failure to implement those commitments and to agree on a corrective course of action. UN 6 - واستطرد قائلاً إنه لذلك ينبغي أن تنظر اللجنة والهيئة الفرعية التابعة لها، على سبيل الأولوية، في التدابير التالية: إجراء دراسة متعمِّقة للوضع بالنسبة لتنفيذ الالتزامات التي إتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما يشمل الخطوات العملية الثلاث عشرة وذلك لتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاق على مسار عمل تصحيحي.
    Several recent analyses, such as that in Ghana, have contributed an in-depth examination of the rights and status of children and women to the CCA being undertaken by the wider United Nations Country Team. UN وقد أسهم عدد من التحليلات التي أجريت مؤخرا، مثل التحليل الذي أجري في غانا، بدراسة متعمقة لحقوق ووضع المرأة والطفل في التقييم القطري المشترك الذي يقوم به على نطاق أوسع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Each seminar commences with an in-depth examination of the economics of foreign direct investment and its implications for development, and concludes with an examination of key concepts and issues of importance to international investment agreements. UN وتبدأ كل حلقة دراسية بدراسة متعمقة لاقتصادات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وآثاره بالنسبة للتنمية، وتختتم بدراسة للمفاهيم والقضايا الرئيسية ذات اﻷهمية بالنسبة لاتفاقات الاستثمارات الدولية.
    22. It was time to undertake an in-depth examination of the sanctions regime, its objectives and its implementation. UN ٢٢ - ومضى يقول إن الوقت قد حان للقيام بدراسة متعمقة لنظام الجزاءات، وأهدافها وتنفيذها.
    First, by its very existence, the working group had already amply demonstrated its usefulness as a forum in which the secretariat and the Governments of the member countries could undertake an in-depth examination of the programme of work. UN أولا، إن الفريق العامل، من خلال وجوده في حد ذاته، قد بيﱠن إلى حد بعيد جدواه كمحفل تستطيع فيه اللجنة وحكومات البلدان اﻷعضاء أن تضطلع بدراسة متعمقة لبرنامج العمل.
    8. Following the release of my report (A/52/871-S/1998/318), the General Assembly and the Security Council undertook an in-depth examination of its recommendations. UN ٨ - وعقب صدور تقريري (A/52/871-S/1998/318)، قامت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بدراسة متعمقة للتوصيات الواردة فيه.
    35. The Advisory Committee considered the report of the Secretary-General under great pressure of time, which did not allow, inter alia, for an in-depth examination of the staffing structure and grade levels of the Mission personnel. UN 35 - ونظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام في وقت ضيق جدا لم يسمح لها، في جملة أمور، بدراسة متعمقة لهيكل الملاك ومستوى الرتب لموظفي البعثة.
    an in-depth examination of the topic, it was said, could be of great assistance in the orientation of State practice. UN وقيل إن إجراء دراسة متعمقة للموضوع يمكن أن يساعد في توجيه ممارسة الدول.
    Thanks to the resolution on missiles the international community for the first time has undertaken an in-depth examination of the issue. UN واستطاع المجتمع الدولي لأول مرة، بفضل القرار المتعلق بالقذائف، أن يُجرى دراسة متعمقة لهذه المسألة.
    It would be useful to conduct an in-depth examination of that topic, taking into account the Secretary-General's recommendations relating to leveraging comparative advantages and system-wide coherence. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع، مع الأخذ في الاعتبار توصيات الأمين العام المتعلقة باستغلال المزايا النسبية والترابط على نطاق المنظومة.
    The bureau may wish to request an in-depth examination of more logistical aspects of work pertaining to the delay in documentation, synchronization of informal consultations and scheduling of the Council sessions to attract the desired attention and attendance. UN يحبذ أن يطلب المجلس إجراء دراسة معمقة لعدد أكبر من جوانب العمل اللوجستية المتعلقة بتأخير الوثائق وإجراء المفاوضات وعقد دورات المجلس في وقت واحد حتى تحظى بالاهتمام والحضور على النحو المرغوب فيه.
    The Group continued with an in-depth examination of the residual functions identified by the Tribunals as essential to be carried out after their closure (see para. 6 above). UN وواصل الفريق دراسة معمقة للمهام المتبقية التي اعتبرت المحكمتان أن تنفيذها أساسي بعد إغلاقهما (انظر الفقرة 6 أعلاه).
    It included an in-depth examination of the current provisions of the Fund as well as past economy measures and their impact on participants, beneficiaries and member organizations. UN وتضمن فحصا متعمقا للأحكام الحالية المتعلقة بالصندوق ولتدابير الاقتصاد المتخذة في الماضي وآثارها على المشتركين، وعلى المستفيدين والمنظمات الأعضاء.
    (c) The Board carried out an in-depth examination of the unliquidated obligations of the field office in the United Republic of Tanzania in July 2007. UN (ج) وأجرى المجلس فحصا متعمقا للالتزامات غير المصفاة للمكتب الميداني في جمهورية تنزانيا المتحدة في تموز/يوليه 2007.
    3. This report will review the procedures, and related cost implications, used throughout the United Nations system for the production and distribution of documents, with an in-depth examination of the various alternatives used. UN ٣ - سيستعرض هذا التقرير اﻹجراءات المستخدمة في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ﻹصدار الوثائق وتوزيعها واﻵثار المترتبة على تلك الاجراءات من حيث التكلفة، وذلك بإجراء فحص متعمق لشتى البدائل المستخدمة.
    6. The Committee and its subsidiary body must therefore consider, as a matter of priority, the following measures. an in-depth examination of the status of implementation of commitments agreed to at the 1995 and 2000 Review Conferences, including the 13 practical steps, must be undertaken in order to determine the reasons behind the failure to implement those commitments and to agree on a corrective course of action. UN 6 - واستطرد قائلاً إنه لذلك ينبغي أن تنظر اللجنة والهيئة الفرعية التابعة لها، على سبيل الأولوية، في التدابير التالية: إجراء دراسة متعمِّقة للوضع بالنسبة لتنفيذ الالتزامات التي إتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما يشمل الخطوات العملية الثلاث عشرة وذلك لتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاق على مسار عمل تصحيحي.
    With regard to the review of the intergovernmental machinery, the latter could function better, and an in-depth examination of its workings was necessary. UN وفيما يتعلق باستعراض الآلية الحكومية الدولية، فإن هذه الآلية يمكنها أن تعمل على نحو أفضل، وأنه من الضروري القيام بفحص متعمق لأساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more