"an in-depth study of the" - Translation from English to Arabic

    • دراسة متعمقة
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • دراسة مُعمَّقة
        
    To prevent the two instruments being regarded as equivalent, an in-depth study of the two texts should be conducted to determine their differences. UN وأضاف أنه من أجل تفادي اعتبار الصكين متساويين، ينبغي إعداد دراسة متعمقة للنصين لتحديد الاختلاف بينهما.
    an in-depth study of the characteristics of the beneficiaries is necessary in order to execute the programme under more culturally sensitive conditions. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.
    Make an in-depth study of the male-dominated approach to municipal administration. UN دراسة متعمقة لمعالم الهيمنة الذكورية في الإدارة البلدية.
    The delay had prevented Member States from undertaking an in-depth study of the document as early as possible. UN وقد حال هذا التأخير دون اضطلاع الدول اﻷعضاء بدراسة متعمقة للوثيقة في أقرب فرصة ممكنة.
    As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    In the Nairobi Declaration, States had called on the United Nations to conduct an in-depth study of the plague of small arms in their subregions. UN وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية.
    It would participate actively after an in-depth study of the proposed programme budget, in consideration of the various sections in informal consultations. UN وخلص إلى أن وفده سيشارك بفعالية، وبعد دراسة متعمقة للميزانية البرنامجية المقترحة في نظر شتى الأبواب في مشاورات غير رسمية.
    For this purpose, an in-depth study of the world monetary and financial system from the perspective of the requirements of development is of crucial importance. UN ولهذا الغرض، تكتسي دراسة متعمقة للنظام النقدي والمالـي العالمـي مـن منظـور متطلبات التنمية أهمية حاسمة.
    It is therefore vital to carry out an in-depth study of the characteristics of such objects from a technical perspective. UN ولذلك فمن المهم أن تُجرى دراسة متعمقة لسمات تلك الأجسام من منظور تقني.
    The experts showed keen interest and strong determination with regard to undertaking an in-depth study of the whole range of substantive issues. UN وأظهر الخبراء اهتماما شديدا بإجراء دراسة متعمقة لكامل نطاق المسائل الموضوعية، وتصميما قويا على إجراء تلك الدراسة.
    As a first step, it had carried out an in-depth study of the needs of women affected by armed conflict and the adequacy of international law to respond to those needs. UN ففي المقام الأول، أجرت اللجنة دراسة متعمقة لاحتياجات المرأة في المنازعات المسلحة ومدى ملاءمة القانون الدولي لتلبيتها.
    The Secretary-General's report must be based on an in-depth study of the root causes and characteristics of crimes against women committed in the name of honour. UN وينبغي لتقرير الأمين العام أن يقوم على دراسة متعمقة للأسباب الجذرية للجرائم وخصائصها المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    an in-depth study of the usefulness of such a post was needed, particularly given the current austerity measures with regard to budgeting and post creation, even in critical areas. UN فالحاجة تدعو إلى إجراء دراسة متعمقة لفائدة ذلك المنصب، ولا سيما بالنظر إلى تدابير التقشف الحالية فيما يتعلق بوضع الميزانية وإنشاء الوظائف، حتى في المجالات الحرجة.
    It was conducting an in-depth study of the Convention and its Protocols with a view to Malaysia's accession in the near future. UN وتُجري حكومة بلدها دراسة متعمقة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف انضمام ماليزيا إليها في المستقبل القريب.
    Data was collected using various methods, including data mining and an in-depth study of the four country case studies. UN وقد جُمعت البيانات باستخدام أساليب مختلفة شملت استخراج البيانات وإجراء دراسة متعمقة لدراسات الحالة القطرية الأربع.
    The resolution to be adopted on the matter should be based on an in-depth study of the procedure for the submission of those reports. UN وقالت أيضا إن القرار الذي سيُتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند إلى دراسة متعمقة لﻹجراءات المتصلة بتقديم تلك التقارير.
    AALCC has conducted an in-depth study of the draft convention, which provides helpful assistance to its members that are taking part in the negotiations. UN وقد أجرت اللجنة الاستشارية أيضا دراسة متعمقة لمشروع الاتفاقية فيها عون ﻷعضائها المشتركين في المفاوضات.
    He also notes that the legal thinking must be accompanied by an in-depth study of the issue of dialogue between cultures, civilizations and religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    At the national level, we have conducted an in-depth study of the provisions of the Convention and the international commitments stemming from it. UN وعلى الصعيد الوطني، اضطلعنا بدراسة متعمقة لأحكام هذه الاتفاقية والالتزامات الدولية المنبثقة عنها.
    Pursuant to the recommendations of the international conference on current and emerging threats related to environmental crime, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. UN وعملاً بتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالأخطار الحالية والناشئة المتعلقة بالجريمة البيئية، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التصدي للجريمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more