"an inadequate" - Translation from English to Arabic

    • عدم كفاية
        
    • غير ملائم
        
    • عدم ملاءمة
        
    • والقصور في
        
    • غير الكافي
        
    • يؤدي عدم وجود
        
    • وعدم ملاءمة
        
    41. The outmigration of skilled workers, owing to high unemployment or an inadequate job supply, can be regarded as a brain drain. UN 41 - ويمكن اعتبار هجرة العمال المهرة إلى الخارج بسبب البطالة أو عدم كفاية فرص العمل المتاحة بمثابة نزيف عقول.
    Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake. UN ويحتاج نصف السكان تقريباً إلى استكمال غذائهم من السوق بينما يعاني النصف الآخر من عدم كفاية الوجبات الغذائية.
    In developing countries, the main problem is an inadequate supply of natural gas. UN والمشكلة الرئيسية في البلدان النامية هي عدم كفاية اﻹمدادات من الغاز الطبيعي.
    We have suffered for many years under an inadequate system. UN لقد عانينا لسنوات كثيرة في ظل نظام غير ملائم.
    These inefficiencies create much greater obstacles to transit trade than an inadequate road infrastructure. UN وينشأ عن أوجه القصور هذه عوائق لتجارة المرور العابر أكبر بكثير من عدم ملاءمة الهياكل الأساسية البرية.
    However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure. UN ولكن هذا القطاع ما زال يواجه تحديات بسبب عدم كفاية البنية الأساسية للتعليم.
    an inadequate supply of energy had seriously hampered industrial development in Nigeria. UN فقد عرقل عدم كفاية امدادات الطاقة التنمية الصناعية في نيجيريا إلى حد كبير.
    AI was concerned at an inadequate provision of services for women facing domestic violence. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم كفاية الخدمات المقدمة للنساء اللاتي تعانين من العنف المنزلي.
    The Department is also challenged by an inadequate self-evaluation capacity UN تواجه الإدارة أيضا تحديات من جراء عدم كفاية قدرات التقييم الذاتي
    an inadequate number of vehicles and deficient communication equipment seriously hampers security actors from performing their functions. UN ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها.
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among these being an inadequate allocation of resources, UN وإذ تدرك العقبات الكبرى التي تعترض تنفيذ البرنامج العالمي الخاص بالمعوقين وأبرزها عدم كفاية تخصيص الموارد،
    The failure to do so reflected an inadequate political will on the part of some international bodies responsible for implementing the Peace Agreement. UN وعكس الفشل في القيام بذلك عدم كفاية اﻹرادة السياسية لدى بعض الهيئات الدولية المسؤولة عن تنفيذ اتفاق السلام.
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among them an inadequate allocation of resources, UN وإدراكا منها للعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وأبرزها عدم كفاية المخصصات من الموارد،
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among them an inadequate allocation of resources, UN وإدراكا منها للعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وأبرزها عدم كفاية المخصصات من الموارد،
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among these being an inadequate allocation of resources, UN وإدراكا منها للعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وأبرزها عدم كفاية المخصصات من الموارد،
    Low access to electricity in many countries stems from an inadequate, irregular or unreliable energy supply and prohibitively high prices. UN ويرجع انخفاض إمكانية الحصول على الكهرباء في العديد من البلدان إلى عدم كفاية إمدادات الطاقة، وعدم انتظامها، وتعذر الاعتماد عليها، وأسعارها الباهظة.
    an inadequate system for the protection of human rights UN عدم كفاية نظام حماية حقوق الإنسان؛
    The court rejected the allegation of the seller that the machine did not work as it had been installed in an inadequate place. UN ورفضت المحكمة ادعاء البائع بأن الآلة لم تعمل لأنها رُكبت في مكان غير ملائم.
    This can be attributed partly to an inadequate business environment, poor institutional frameworks and lack of political stability, among other factors. UN ويمكن عزو ذلك جزئيا إلى عدم ملاءمة بيئة الأعمال، وضعف الأطر المؤسسية، وقلة الاستقرار السياسي، في جملة عوامل.
    The Panel finds that adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, an inadequate procurement process, enhancement, inadequate accounting for residual value, saved expenses, and insufficient evidence. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات للقصور في حساب الإهلاك، والقصور في عملية التوريد، والتحسينات، والقصور في حساب القيمة المتبقية، والنفقات الموفرة، وعدم كفاية الأدلة.
    At the same time, unemployed persons refuse these jobs, because of an inadequate level of payment. UN وفي الوقت ذاته، يرفض العاطلون هذا النوع من الوظائف، بسبب المستوى غير الكافي للأجور.
    Deeply concerned by the seriousness of problems posed by continuing corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and return of such funds and assets to the countries of origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and civil ethics and jeopardize sustainable and political development, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, UN وإذ تهتم اهتماما بالغا بالمشاكل الخطيرة الناجمة عن استمرار الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وبإعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، بما من شأنه أن يلحق خطرا باستقرار المجتمعات وأمنها ويقوض قيم الديمقراطية والأخلاقيات المتحضرة ويشكل خطرا على التنمية المستدامة والسياسية، وخاصة عندما يؤدي عدم وجود رد على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    These emerging health risks were related to a cluster of risk factors connected to inappropriate diet, lack of exercise and an inadequate living environment. UN وهذه المخاطر الصحية الناشئة تتعلق بمجموعة من عوامل الخطر المتصلة بالتغذية غير الصحية، وعدم ممارسة التمارين الرياضية وعدم ملاءمة البيئة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more