"an inclusive approach" - Translation from English to Arabic

    • اتباع نهج شامل
        
    • نهجاً شاملاً
        
    • نهج شمولي
        
    • نهجا شاملا
        
    • نهج جامع
        
    • نهجا شموليا
        
    • نهجاً شمولياً
        
    • أن يكون هناك نهج شامل
        
    • اتخاذ نهج شامل
        
    • إلى نهج شامل للجميع
        
    • مقاربة شاملة
        
    • واتباع نهج شامل
        
    • هذا النهج الشامل
        
    • نهجا جامعا
        
    The Committee trusts that the revised methodology will ensure an inclusive approach and cover a maximum number of troop-contributing countries. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    UNMIT and United Nations agencies supported several initiatives to ensure an inclusive approach to the elections. UN ودعمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة عدة مبادرات هادفة إلى كفالة اتباع نهج شامل للجميع تجاه الانتخابات.
    The need to ensure an inclusive approach to developing infrastructure is essential. UN ومن الضروري ضمان اتباع نهج شامل لتطوير الهياكل الأساسية.
    With that backdrop, the national women's machinery adopted an inclusive approach and set up a committee which was approved by Cabinet. UN وأخذاً لهذه الخلفية في الحسبان، اعتمدت الآلية الوطنية للمرأة نهجاً شاملاً وأنشأت لجنة أقرها مجلس الوزراء.
    All future initiatives would be based on an inclusive approach. UN وسوف تكون جميع المبادرات المقبلة مستندة إلى نهج شمولي.
    It will be essential that the incoming leadership show strong commitment to reconciliation and an inclusive approach. UN ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا.
    The existing division on the types of corruption allows for an inclusive approach to fighting corruption. UN فالتقسيم القائم لأنواع الفساد يتيح اعتماد نهج جامع إزاء مكافحة الفساد.
    It supports an inclusive approach that ensures the access of women, men, girls and boys to preventive, diagnostic and treatment services and information without discrimination. UN وتدعم اتباع نهج شامل يكفل حصول المرأة والرجل والفتيات والفتيان على خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والمعلومات دون تمييز.
    Overcoming development challenges requires an inclusive approach that integrates all individuals without discrimination UN يقتضي التغلب على التحديات الإنمائية اتباع نهج شامل يتيح إدماج جميع الأفراد دون تمييز
    He stressed that an inclusive approach to prevention and punishment was both useful and necessary; it would create the basis for the development of a holistic prevention strategy. UN وشدد على أن من المفيد والضروري اتباع نهج شامل في المنع والمعاقبة، حيث سيضع أساساً لصياغة استراتيجية كلية للمنع.
    an inclusive approach that favours negotiation and mutual respect is of the essence. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج شامل يشجع التفاوض وتبادل الاحترام.
    These structures allow for an inclusive approach that engages Government, donors, the United Nations, international non-governmental organizations and national civil society. UN وتتيح هذه الهياكل اتباع نهج شامل يشرك الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمجتمع المدني الوطني.
    an inclusive approach was also required to address the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis and its human rights implications. UN ويلزم أيضاً اتباع نهج شامل لمعالجة الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للأزمة الغذائية وتداعياتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    2. The Implementation Support Unit has taken an inclusive approach to determining what may be relevant to the Convention. UN 2- وقد انتهجت وحدة دعم التنفيذ نهجاً شاملاً لتحديد المنظمات التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    18. The Mission adopted an inclusive approach to gathering information and seeking views. UN 18- واعتمدت البعثة نهجاً شاملاً بشأن جمع المعلومات والتماس الآراء.
    The importance of an inclusive approach or methodology in shaping the tasks assigned to special procedures was highlighted. UN وأبرزت أهمية اتباع نهج شمولي أو منهجية شمولية في تحديد الوظائف الموكلة إلى الإجراءات الخاصة.
    5. an inclusive approach has been taken in determining which developments may be of relevance to the Convention. UN 5- وقد اتُّبع نهج شمولي في تحديد أي من التطورات يمكن أن تكون ذات علاقة بالاتفاقية.
    Instead, it will take an inclusive approach and make practical and realistic recommendations on non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN وبدلا من ذلك، ستعتمد اللجنة نهجا شاملا وستقدم توصيات عملية وواقعية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للأسلحة النووية.
    We are convinced of the need to work more openly, taking an inclusive approach that allows the views of all the relevant players -- other interested States, expert communities and members of civil society -- to be taken into account. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى العمل بمزيد من الانفتاح، وإلى إتباع نهج جامع يسمح بمراعاة آراء جميع الجهات الفاعلة المعنية، كالدول المعنية الأخرى، وأوساط الخبراء، وأفراد المجتمع المدني.
    The Flemish authorities have chosen an inclusive approach, reaching out to as many men and women of foreign origin as possible. UN وقد اختارت السلطات الفلمندية نهجا شموليا لبلوغ أكبر عدد ممكن من الرجال والنساء من أصل أجنبي.
    It further recommends that the State party adopt an inclusive approach to the education of Roma children. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد نهجاً شمولياً لتعليم أطفال الروما.
    She stressed the need for an inclusive approach in all aspects of work related to the Convention by Governments and civil society, adults and children; the importance of working on all rights, with increased attention given to prosecution of violations of child rights; and improvements in the mechanisms and quality of child participation in affairs affecting their own lives. UN وأكدت ضرورة أن يكون هناك نهج شامل فيما يتعلق بجميع جوانب العمل ذات الصلة بالاتفاقية، من جانب الحكومات والمجتمع المدني والكبار والأطفال؛ وأهمية العمل فيما يتعلق بجميع الحقوق، مع إيلاء اهتمام متزايد لملاحقة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الطفل؛ وللتحسينات في آليات ونوعية مشاركة الأطفال في الشؤون التي تؤثر على حياتهم.
    To continue to explore the potential of an inclusive approach to greening economies as a pathway to sustainable development; UN (ج) مواصلة استكشاف إمكانية اتخاذ نهج شامل تجاه التحول إلى الاقتصادات الخضراء في سبيل تحقيق التنمية المستدامة؛
    (a) There is insufficient cooperation between the federal and Länder levels in the educational sector, and no adapted curricula or systematic training of all teachers and school personnel on an inclusive approach to education; UN (أ) عدم التعاون الكافي على مستويي الاتحاد والولايات في قطاع التعليم، وعدم وجود مناهج دراسية معدلة لتتكيف مع الأطفال ذوي الإعاقة أو تدريب منهجي لجميع المدرسين والعاملين في المدارس بالاستناد إلى نهج شامل للجميع بخصوص التعليم؛
    To demand that all parties in Somalia renounce violence, encourage the Transitional Federal Government of Somalia to apply the resolutions of the Mogadishu reconciliation conference, adopt an inclusive approach to reach out to all Somali stakeholders who reject violence and to welcome the commitment of the newly-appointed Prime Minister to all-inclusive reconciliation; UN :: الطلب من جميع الأطراف التخلي عن العنف، وتشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية على تطبيق قرارات مؤتمر مقديشو للمصالحة، وتبني مقاربة شاملة للتوصل إلى حوار مع كل الصوماليين أصحاب المصلحة الذين يرفضون العنف. ورحب المؤتمر بتعهدات رئيس الوزراء الجديد تجاه المصالحة الشاملة.
    Only an inclusive approach can make a meaningful contribution to the responsible trade in conventional arms and ammunition. UN واتباع نهج شامل هو وحده الذي يمكن أن يشكل مساهمة مجدية للتجارة المسؤولة في مجال الأسلحة التقليدية والذخائر.
    Such an inclusive approach was considered vital to ensuring the transparency of and trust in the work of the Committee. UN ويُعتبر هذا النهج الشامل أمرا بالغ الأهمية لضمان الشفافية في عمل اللجنة والثقة فيه.
    The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. UN فتوافق آراء مونتيري يستند إلى الشراكة التي تقوم على تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة ويمثل أيضا نهجا جامعا يتطلب المتابعة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more