"an increased emphasis on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز على
        
    • زيادة التشديد على
        
    • زيادة في التأكيد على
        
    • بزيادة التركيز على
        
    • التركيز بقدر أكبر
        
    • لزيادة الاهتمام
        
    Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. UN لذلك، يجب زيادة التركيز على التخفيف من آثار الجفاف.
    The first shift involves an increased emphasis on civilian efforts, which is a manifestation on the ground of what has been agreed in conference halls: that military means alone will not lead to success in Afghanistan. UN ويشتمل التحول الأول على زيادة التركيز على الجهود المدنية، التي تتبدى في الميدان فيما أصبح متفقا عليه في قاعات المؤتمرات: ألا وهو أن العمل العسكري وحده لن يفضي إلى النجاح في أفغانستان.
    The International Federation believes that an increased emphasis on vulnerability and risk reduction will reduce the impact of such disasters. UN ويؤمن الاتحاد الدولي بأن زيادة التركيز على تخفيف حالة الضعف والحد من الأخطار سيؤديان إلى تخفيض تأثير تلك الكوارث.
    Among the activities will be an increased emphasis on facilities management, i.e., construction, acquisition and leasing of office premises and staff housing in numerous field locations. UN وتشمل اﻷنشطة زيادة التشديد على إدارة المرافق، أي، على التشييد، وحيازة واستئجار أماكن المكاتب ومساكن الموظفين في العديد من المواقع الميدانية.
    He noted that the organization was implementing the equity agenda with a focus on results, and stressed that such an approach included an increased emphasis on monitoring and analysis, in order to improve the performance of UNICEF. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بتنفيذ الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة، مع التركيز على النتائج، وشدد على أن هذا النهج يشمل زيادة في التأكيد على الرصد والتحليل، من أجل تحسين أداء اليونيسيف.
    The Bank is responding by sharpening the poverty focus of its assistance strategy and by an increased emphasis on lending for public goods and basic social services. UN ويستجيب البنك لهذه الحالة بزيادة التركيز على موضوع الفقر في استراتيجيات مساعداته، وزيادة التأكيد على تقديم القروض للسلع العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. UN لذا يتعين التركيز بقدر أكبر على تخفيف حدة الجفاف.
    37. Emergency preparedness has been strengthened through an increased emphasis on contingency planning. UN ٧٣ - وتدعم التأهب لحالات الطوارئ نتيجة لزيادة الاهتمام بالتخطيط للطوارئ.
    Moreover, the Secretary-General in his report called for an increased emphasis on the measurement of impact. UN وعلاوة على ذلك، دعا الأمين العام في تقريره إلى زيادة التركيز على مسألة قياس الأثر.
    There was an increased emphasis on the selection of resident and humanitarian coordinators with strong humanitarian profiles and the skills needed to respond to concerns regarding the protection of civilians. UN وجرت زيادة التركيز على اختيار منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية يتمتعون بالخبرات والمهارات القوية اللازمة في المجال الإنساني من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحماية المدنيين.
    30. During the ensuing discussions, staff representatives highlighted the importance of adjusting the mobility programme to provide for better incentives to the staff, with an increased emphasis on geographic mobility. UN 30 - وأثناء النقاشات التي تلت ذلك، شدد ممثلو الموظفين على أهمية تغيير برنامج التنقل هذا لمنح الموظفين حوافز أفضل، مع زيادة التركيز على الحراك بين المناطق.
    Improved focus on results. Thematic evaluations would look at cross-cutting outcomes, with an increased emphasis on measuring impact. Enhanced responsiveness. UN تحسين التركيز على النتائج - تتطلع التقييمات المواضيعية إلى تحقيق نتائج شاملة مع زيادة التركيز على قياس الأثر المتحقق.
    The Global Malaria Action Plan advocates an increased emphasis on IVM to improve malaria vector control. UN وتدعو خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا إلى زيادة التركيز على الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من أجل تحسين مكافحة ناقلات مرض الملاريا.
    UNHCR's Biennial Programme Budget for 2008-2009 is structured in a format similar to that of the 2007 budget document so as to present consolidated budgetary requirements, for the first time for a two-year period, in a streamlined manner, with an increased emphasis on trends. UN وضع هيكل الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 بشكل يماثل وثيقة ميزانية عام 2007 بغية عرض احتياجات الميزانية الموحدة، لأول مرة، لفترة سنتين، بشكل مبسط مع زيادة التركيز على الاتجاهات.
    37. Many delegations encouraged an increased emphasis on training and professional capacity development and urged the Secretariat to apply a comprehensive and integrated approach. UN 37 - وشجعت وفود عديدة على زيادة التركيز على التدريب وتطوير القدرة الفنية، وحثت الأمانة العامة على اتباع نهج شامل ومتكامل.
    92. While stressing that training is a national responsibility, the Special Committee fully supports an increased emphasis on training and professional capacity development, in both the planning and the support phases of peacekeeping operations. UN 92 - في حين تشدد اللجنة الخاصة على أن التدريب مسؤولية وطنية، فإنها تؤيد بصورة تامة زيادة التركيز على التدريب والارتقاء بالقدرات المهنية في مراحل تخطيط عمليات حفظ السلام ودعمها على حد سواء.
    The main features of UNCTAD's technical cooperation activities in 2003 were an increased emphasis on capacity development; closer realignment with the organization's analytical and deliberative work; a focus on least developed countries; and an increased level of contributions and delivery. UN كانت السمات الأساسية لأنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها الأونكتاد في عام 2003 هي زيادة التشديد على تنمية القدرات؛ وإعادة التنسيق بشكل أوثق مع أنشطة المنظمة المتعلقة بالتحليل والمداولات؛ والتركيز على أقل البلدان نمواً؛ وزيادة مستوى المساهمات والتنفيذ.
    24. The highly competitive global economic environment, with an increased emphasis on labour-intensive export-oriented production including the area of services, has intensified efforts to utilize least-cost labour. UN 24 - وقد أدت البيئة الاقتصادية العالمية الشديدة التنافس، مع زيادة التشديد على الإنتاج الكثيف العمالة، والموجه للتصدير - بما في ذلك في جال الخدمات، إلى تكثيف الجهود من أجل استخدام عمالة أقل تكلفة.
    This will require, in particular in the case of the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization, an increased emphasis on the co-location of United Nations police advisers and greater focus on training activities at the county level, both of which will have cost implications for the Mission. UN وسوف يتطلب ذلك، خاصة في حالة الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس، زيادة التشديد على التشارك في مواقع العمل مع مستشاري شرطة الأمم المتحدة، وزيادة التركيز على أنشطة التدريب على مستوى المقاطعات، وهما أمران سيكون لهما آثار في التكاليف التي تتكبدها البعثة.
    He noted that the organization was implementing the equity agenda with a focus on results, and stressed that such an approach included an increased emphasis on monitoring and analysis, in order to improve the performance of UNICEF. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بتنفيذ الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة، مع التركيز على النتائج، وشدد على أن هذا النهج يشمل زيادة في التأكيد على الرصد والتحليل، من أجل تحسين أداء اليونيسيف.
    In this regard, the rapid globalization of markets and production structures, accentuated by an increased emphasis on the creation of a liberalized international trading regime, has presented special challenges and opportunities to the developing countries. UN وفي هذا الصدد، أوجدت العولمة السريعة لﻷسواق والهياكل اﻹنتاجية، معززة بزيادة التركيز على إنشاء نظام تجاري دولي محرر من القيود، تحديات وفرصا غير اعتيادية للبلدان النامية.
    3. The Co-Chairs emphasized that in 2002-2003 the Standing Committee could best build upon past achievements by placing an increased emphasis on hearing concrete plans of action and problem areas from the mine-affected States parties. UN 3- وشدد الرئيسان المتشاركان على أنه يحسن للجنة الدائمة في 2002-2003 أن تستند إلى الإنجازات التي سبق لها تحقيقها من خلال التركيز بقدر أكبر من الاستماع إلى خطط العمل الملموسة والمجالات التي تعتريها المشاكل المقدمة من الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    37. Emergency preparedness has been strengthened through an increased emphasis on contingency planning. UN ٧٣- وتدعم التأهب لحالات الطوارئ نتيجة لزيادة الاهتمام بالتخطيط للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more