"an increased flow of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة تدفق
        
    • بزيادة تدفق
        
    The international community should also contribute to an increased flow of investment through co-financing, and public-private partnership. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساهم بدوره في زيادة تدفق الاستثمار عبر التمويل المشترك والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. UN بيد أن هذه العمليات يلزم تسريع وتيرتها وتحسين التكامل فيما بينها، بما في ذلك من خلال زيادة تدفق المعلومات.
    Indeed, developments have been in sharp contrast to the expectations prevailing when the Programme of Action was adopted, namely, that the current decade would usher in a period of stable expansion in world output and trade that would contribute to an increased flow of resources to LDCs and improve their trading opportunities. UN والواقع أن التطورات كانت تتناقض تناقضا صارخا مع التوقعات التي كانت سائدة عند اعتماد برنامج العمل أي أن يصبح العقد الحالي ايذانا بفترة من التوسع الذي يتسم بالاستقرار في الناتج والتجارة على الصعيد العالمي مما يساهم في زيادة تدفق الموارد الى أقل البلدان نموا وتحسين فرصها التجارية.
    Considering that the efforts of the developing countries for their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي الى تلك التنمية،
    Considering that the efforts of the developing countries to promote their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل النهوض بتنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي إلى تلك التنمية،
    Considering that the efforts of the developing countries to promote their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل النهوض بتنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي إلى تلك التنمية،
    From a global perspective, it is predicted that the conclusion of the Uruguay Round will link economies more strongly through an increased flow of trade and finance based on trade liberalization and a strengthening of the multilateral trading system. UN ومن المتنبأ به، من المنظور العالمي، أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى ايجاد رابطة أقوى بين الاقتصادات من خلال زيادة تدفق التجارة والتمويل بناء على تحرير التجارة وتقوية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The armed attacks have generated an increased flow of internally displaced persons, some of whom suffered further abuses and harassment, including theft of their belongings, at the hands of armed elements belonging to the two parties. UN وتسببت الهجمات المسلحة في زيادة تدفق اﻷشخاص المشردين داخليا الذين تعرض بعضهم لمزيد من اﻷذى والمضايقة، بما في ذلك سرقة ممتلكاتهم، من جانب عناصر مسلحة تابعة للطرفين.
    A number of countries have called for an increased flow of information and services from the Institute to their capitals and the development of partnerships at the local and regional levels for more effective cooperation. UN وقد دعا عدد من البلدان إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها واستحداث شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل قيام تعاون أكثر فعالية.
    A number of countries and organizations have called for an increased flow of information and services from the Institute to their capitals and the development of partnerships at the local and regional levels will significantly address that request. UN ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بهذا الطلب على نحو فعال.
    Considering that the efforts of the developing countries to promote their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل النهوض بتنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي إلى تلك التنمية،
    39. The need for an increased flow of development assistance was also emphasized. UN ٩٣- وتم التشديد أيضا على ضرورة زيادة تدفق المساعدة الانمائية.
    We must ensure that countries hurt by the massive withdrawal of private capital that has taken place ... are able to rely upon an increased flow of resources from the international financial institutions. UN ويجب علينا ضمان تمكن البلدان التي تضررت بسبب ما حدث من سحب لرأس المال الخاص على نطاق ضخم من الاعتماد على زيادة تدفق الموارد من المؤسسات المالية الدولية.
    A number of countries and organizations have called for an increased flow of information and services from the Institute to their capitals. The development of partnerships at the local and regional levels will address those requests. UN ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بتلك الطلبات.
    He stressed the importance of an increased flow of information from the small island developing States to the Secretariat. Only five had yet reported to the Commission on Sustainable Development. Such reports were voluntary, but could be extremely useful, particularly in view of the fragmented follow-up to the Conference. UN وأكد اﻷهمية التي تمثلها زيادة تدفق المعلومات من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اﻷمانة العامة ولم تقدم تقارير إلى لجنة التنمية المستدامة إلا خمس دول، وهذه التقارير طوعية ولكنها ربما تكون مفيدة للغاية ولا سيما في ضوء المتابعة المجزأة ﻷعمال المؤتمر.
    The report concluded that an increased flow of manufactured exports from developing to industrialized countries was not the cause of labour market problems in the latter. UN ٦ - ومضى قائلا إن التقرير خلص الى أن زيادة تدفق الصادرات المصنعة من البلدان النامية الى البلدان الصناعية ليست هي السبب في نشوء مشاكل في أسواق العمالة في البلدان الصناعية.
    " 5. Underlines that, in a recessionary environment, there is a need for a renewed commitment to ensure an increased flow of stable and predictable financial resources to developing countries; UN " 5 - تؤكد أيضا أن بيئة الركود الاقتصادي تتطلب التزاماً متجددا بكفالة زيادة تدفق موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية؛
    This will have increased significance if the discussions on implementing Security Council resolution 986 (1995) are successful, since that would lead to an increased flow of goods into Iraq. UN وهذا اﻷمر سيكتسب أهمية متزايدة إذا نجحت المناقشات المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تدفق السلع إلى العراق.
    74. The above-mentioned developments, combined with serious economic difficulties, have also had an impact on other regions of the world in the form of an increased flow of weapons from sometimes poorly controlled stocks on the territory of some countries of Eastern Europe and of stationed forces in the former German Democratic Republic. UN ٧٤ - واقترنت التطورات المذكورة أعلاه بصعوبات اقتصادية خطيرة لتترك ايضا أثرا على مناطق العالم اﻷخرى في شكل زيادة تدفق اﻷسلحة من المخزونات التي تضعف السيطرة عليها أحيانا في أراضي بعض بلدان شرق أوروبا، ومن القوات المرابطة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    This was corroborated by the findings of an external evaluation in the Solomon Islands, which concluded that UNCDF support led " most notably, to an increased flow of funding to Provincial Governments " . UN وتم التحقق من ذلك بنتائج تقييم خارجي أُجريَ في جزر سليمان، استنتج أن دعم الصندوق أدى " بشكل ملحوظ جداًّ إلى زيادة تدفق التمويل إلى الحكومات الإقليمية " .
    " 3. Calls upon the international community, in particular the developed countries, to support national efforts to develop human resources for development by an increased flow of resources for those activities and by fostering a conducive international economic environment; UN " ٣ - تدعو المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، الى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية، وذلك بزيادة تدفق الموارد المخصصة لتلك اﻷنشطة وتعزيز تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more