"an increased number of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة عدد
        
    • عددا متزايدا من
        
    • عدد أكبر من
        
    • زيادة في عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • لعدد متزايد من
        
    • عدداً متزايداً من
        
    • بعدد متزايد من
        
    • بزيادة عدد
        
    • تفيد بازدياد
        
    • لعدد أكبر من
        
    • أعداد متزايدة من
        
    • يزداد عدد
        
    • ازداد عدد
        
    • هناك عدد متزايد من
        
    This includes an increased number of information projects jointly funded by information centres and offices of United Nations resident coordinators. UN ويشتمل هذا على زيادة عدد المشاريع الإعلامية الممولة بصورة مشتركة من مراكز الإعلام ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    The increased number of inputs were provided response to an increased number of requests for police inputs to those reports UN نجمت زيادة عدد المدخلات المقدمة من الاستجابة لزيادة عدد الطلبات المقدمة لتقييم مدخلات الشرطة في تلك التقارير
    The physical condition of the facilities deteriorated in 2009 owing to an increased number of infrastructure system malfunctions. UN وتدهورت الظروف المادية للمرافق في عام 2009 بسبب زيادة عدد الأعطال في نظام الهياكل الأساسية.
    an increased number of countries were supported by UNICEF in these efforts through household surveys. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    Appreciating the funding provided by certain Member States in 1997 that has permitted the Centre to enhance its capacity to execute an increased number of projects, UN وإذ يقدر ما قدمته بعض الدول اﻷعضاء في عام ٧٩٩١ من تمويل أتاح للمركز أن يعزز قدرته على تنفيذ عدد أكبر من المشاريع،
    It also noted an increased number of incidents motivated by racial and religious hatred in the country. UN كما لاحظت حدوث زيادة في عدد الحوادث التي تقع بدوافع الكراهية العنصرية والدينية في البلد.
    Yet, even with an increased number of seats, the Security Council must remain of a reasonable size that would allow it to take swift and effective action. UN ومع ذلك، يجب أن يظل مجلس الأمن، حتى مع زيادة عدد مقاعده، بحجم معقول يسمح له باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة.
    The higher output was made possible by an increased number of United Nations police available in the field UN ويعود الفضل في تحقيق أعلى ناتج إلى زيادة عدد شرطة الأمم المتحدة المتاحة في الميدان
    The implementation of the new UNFPA evaluation policy is expected to lead to an increased number of evaluations and strengthening of the quality of evaluations. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ سياسة الصندوق الجديدة المتعلقة بالتقييم إلى زيادة عدد التقييمات وتعزيز جودتها.
    Palestinian groups have been responsible for an increased number of suicide bombings in Israel and for the killing of settlers. UN وكانت الجماعات الفلسطينية مسؤولة عن زيادة عدد العمليات الانتحارية بتفجير القنابل في إسرائيل وقتل المستوطنين.
    One speaker strongly requested the Library to acquire an increased number of publications and periodicals from developing countries. UN والتمس أحد المتكلمين من المكتبة بقوة زيادة عدد المنشورات والدوريات الآتية من البلدان النامية.
    This is leading to an increased number of conflicts and making their resolution even more difficult. UN وهذا يؤدي إلى زيادة عدد الصراعات وجعل حلولها أكثر صعوبة.
    The success criteria will include an increased number of women in political decision-making and leadership posts. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية.
    (iii) an increased number of visitors to the web site of the Office of the High Commissioner; UN `3 ' زيادة عدد زوار موقع المفوضية على الإنترنت؛
    Positive developments had occurred in the private sector, in which an increased number of women were employed. UN وقد حصل تطور إيجابي في القطاع الخاص، الذي أصبح يشغِّل عددا متزايدا من النساء.
    The Board secretariat had to face an increased number of disciplinary cases during the period under review. UN وقد تعين على أمانة المجلس أن تواجه عددا متزايدا من القضايا التأديبية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    2. Priority waste streams are managed in an environmentally sound manner by an increased number of Parties. UN 2 - قيام عدد أكبر من الأطراف بإدارة تدفّقات النفايات ذات الأولوية بشكل سليم بيئياً.
    As a result of the increased demand for police officers and the expiry of tests, an increased number of tests were conducted in 2010. UN ونظرا لزيادة الطلب على أفراد الشرطة وانتهاء صلاحية الاختبارات، حدثت زيادة في عدد الاختبارات التي أجريت في عام 2010.
    So far, it has mainly improved cooperation at the international level and resulted in an increased number of ad hoc cooperative efforts. UN وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض.
    As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. UN ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية.
    However the 2nd phase of the FADAMA project which started in 2004 witnessed an increased number of women beneficiaries due to the in-built gender sensitive requirements for participation. UN بيد أن المرحلة الثانية من مشروع فاداما الإنمائي الوطني التي بدأت في عام 2004 شهدت عدداً متزايداً من المستفيدات بسبب متطلبات التوعية الجنسانية الملازمة للمشاركة.
    During periods requiring heightened security in the area of operations, the Lebanese Armed Forces deployed additional troops to carry out an increased number of operational activities, jointly with UNIFIL, as well as on its own. UN وفي خلال الفترات التي تستدعي اتخاذ إجراءات أمنية مشددة في منطقة العمليات، نشر الجيش اللبناني قوات إضافية للقيام بعدد متزايد من الأنشطة العملانية، سواء بالاشتراك مع القوة أو وحده.
    Since the resources available are unlikely to permit an increased number of regular visits as currently conceived, the Subcommittee is looking to identify innovative ways of conducting visits. UN وبما أن الموارد المتاحة لا تسمح على الأرجح بزيادة عدد الزيارات العادية على النحو المتصور حالياً، تسعى اللجنة الفرعية إلى تحديد طرق مبتكرة لإجراء الزيارات.
    While acknowledging the measures taken by the State party to combat Islamophobia, the Committee remains concerned at reports of an increased number of cases of discrimination of persons of Muslim background. UN 26- ولا تزال اللجنة، رغم اعترافها بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة رهاب الإسلام، قلقة إزاء التقارير التي تفيد بازدياد حالات التمييز في حق الأشخاص من خلفية مسلمة.
    The databases are also accessible to an increased number of users. UN كما أن هاتين القاعدتين متاحتان لعدد أكبر من المستخدمين.
    Reference was made to the fact that while an increased number of adults have access to life-saving medications, a much smaller proportion of children living with HIV are receiving paediatric antiretroviral treatment. UN وأشارت إلى أنه في حين تحصل أعداد متزايدة من البالغين على الأدوية المنقذة للحياة، فإن عدداً أقل بكثير من الأطفال يحصل على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي الخاصة بالأطفال.
    Concerns were raised about the negative impact of automatic disqualification on competition and an increased number of challenges if the proposed change was introduced. UN وأبدي قلق بشأن التأثير السلبي لإسقاط الأهلية والاستبعاد التلقائي من المنافسة ومن أن يزداد عدد الاعتراضات في حال إدراج التغييرات المقترحة.
    Consequently, an increased number of vendors from these countries have been registered. UN وبناء على ذلك، ازداد عدد البائعين المسجّلين من هذه البلدان.
    There has been an increased number of open meetings with participation by non-members of the Security Council, briefings for the wider membership of the Organization, and improved arrangements for consultations with troop-contributing countries. UN وقد ظل هناك عدد متزايد من الجلسات العلنية بمشاركة من الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وجلسات الإحاطة لأعضاء المنظمة على نطاق أوسع، وتعزيز ترتيبات المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more