"an increasing demand" - Translation from English to Arabic

    • طلب متزايد
        
    • تزايد الطلب
        
    • زيادة الطلب
        
    • طلبا متزايدا
        
    • الطلب المتزايد
        
    • ازدياد الطلب
        
    • طلباً متزايداً
        
    • بطلب متزايد
        
    • بزيادة الطلب
        
    • مطالبة متزايدة
        
    • زيادة في الطلب
        
    There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    This vital interest has been reflected in an increasing demand for a recognition of different forms of violence to which women are exposed. UN وانعكس هذا الاهتمام الحيوي في تزايد الطلب على الاعتراف بأشكال العنف المختلف التي تتعرض لها المرأة.
    A lack of harmonization of air assets persisted despite an increasing demand for air support. UN وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي.
    Thus, there is an increasing demand for the transfer of technology in the form of training personnel from developing countries. UN وبالتالي ، فان هنالك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب الموظفين المنتمين الى البلدان النامية .
    Linked with the mainstreaming of health issues is the issue of an increasing demand for horizontal and vertical cooperation. UN ومن المسائل المرتبطة بتعميم الاهتمام بالقضايا الصحية مسألة الطلب المتزايد على التعاون الأفقي والرأسي.
    For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. UN ففي كازاخستان، مثلا، يدل عدد متعاطي المخدّرات الذين تلقّوا العلاج في عام 2003 على ازدياد الطلب مقارنة بالسنوات السابقة.
    19. The Secretariat continues to face an increasing demand for information, and is in the process of implementing the information programme launched earlier. UN ٩١- لا تزال اﻷمانة تواجه طلباً متزايداً على المعلومات، وهي تنفذ حالياً البرنامج اﻹعلامي الذي بدأته من قبل.
    There is an increasing demand for library material in French and other languages. UN كما كان هناك طلب متزايد على مواد المكتبة باللغة الفرنسية واللغات الأخرى.
    In particular, there is an increasing demand for civilian technical and logistical expertise. UN وهناك، بوجه خاص، طلب متزايد على الخبرة المدنية التقنية والسوقية.
    The share of agricultural exports in both the South - South and North - South flows increased by around 4 percentage points in five years, which indicates an increasing demand for agricultural products in the South. UN وقد ازداد نصيب الصادرات الزراعية في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب بنحو أربع نقاط مئوية في خمس سنوات، مما يشير إلى وجود طلب متزايد على المنتجات الزراعية في الجنوب.
    54. There is an increasing demand from countries to develop a technical assistance programme on water statistics and accounting. UN 54 - ثمة طلب متزايد من جانب البلدان لوضع برنامج للمساعدة التقنية في مجال إحصاءات المياه والمحاسبة المتعلقة بالمياه.
    There is an increasing demand on the Division to undertake applied research and capacity-building activities concerning energy-related issues, especially renewable energies. UN وهناك طلب متزايد على الشعبة لإجراء البحوث التطبيقية والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في مجال المسائل المتعلقة بالطاقة، ولا سيما مصادر الطاقة المتجددة.
    The dramatic development of telecommunication services has seen an increasing demand for spectrum/orbit usage for practically all space communication services. UN وشهد التطور الهائل لخدمات الاتصالات تزايد الطلب على استعمال الطيف/المدار لجميع خدمات الاتصالات الفضائية تقريباً.
    48. Since the MEA, there has been an increasing demand for integrating an ecosystem approach into environmental accounting. UN 48- ومنذ صدور تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية تزايد الطلب على إدماج نهج قائم على النظم الإيكولوجية في المحاسبة البيئية.
    As those countries move towards more decentralized, market-oriented and open economies, their economic growth and transformation trigger an increasing demand for highly skilled and diverse human resources. UN وبينما تنتقل تلك البلدان إلى اقتصادات لامركزية، وموجهة نحو السوق ومفتوحة بدرجة أكبر، فإن نموها الاقتصادي وتحولها يؤدي إلى زيادة الطلب على موارد بشرية عالية المهارة والتنوع.
    an increasing demand for care services, predominantly their nonmedical components, is associated with an ongoing shift away from residential towards ambulant and home care. UN وترتبط زيادة الطلب على خدمات الرعاية، وبشكل أساسي المكونات غير الطبية منها، بتحول مستمر عن الرعاية السكنية إلى الرعاية المتنقلة والمنزلية.
    There is thus an increasing demand for technology transfer in the form of training of personnel from developing countries. UN وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان.
    We agree with the Secretary-General's view that there is an increasing demand on humanitarian assistance and a paucity of resources. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد.
    The storage capacities, speed, interactivity and global nature of this technology made it possible to meet an increasing demand for information. UN وقد أتاحت قدرات التخزين في هذه التكنولوجيا وسرعتها وتفاعلها وطابعها العالمي تلبية الطلب المتزايد على المعلومات.
    The latter is largely attributable to an increasing demand for, and rising prices of, many primary commodities, especially oil and mining products. UN ويُعزى الارتفاع في حصة أفريقيا في جزء كبير منه إلى ازدياد الطلب على كثير من السلع الأولية وارتفاع أسعارها، ولا سيما منتجات النفط والتعدين.
    The rate of environmental change imposes an increasing demand for timely and sound environmental information readily understood by those responsible for taking action. UN 17- إن معدل التغير البيئي يفرض طلباً متزايداً علي المعلومات البيئية السليمة ذات التوقيت المناسب التي يفهمها بسهولة المسؤولون عن إتخاذ إجراءات.
    Intended for audiences such as government officials, representatives of the media, non-governmental organizations and the academic community, the publication fulfils an increasing demand for current, in-depth information on the work of the Organization in all its primary fields of endeavour. UN وهذا المنشور، الذي يستهدف قراء من قبيل المسؤولين الحكوميين وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية، يفي بطلب متزايد على المعلومات الحالية والمتعمقة عن أعمال المنظمة في ميادين نشاطها اﻷساسية.
    This significant growth may well be related to an increasing demand in Nicaraguan society and in the labour market for higher educational levels, which is consistent with making secondary education more cost-effective (companies would be rewarding higher levels of education with better salaries). UN وقد يكون هذا النمو الكبير متصلاً بزيادة الطلب على مستويات التعليم العالية في مجتمع نيكاراغوا وفي سوق العمل، وهو ما يتسق مع كون التعليم الثانوي أكثر فعالية من حيث التكاليف (تكافئ الشركات المستويات الأعلى من التعليم بمرتبات أفضل).
    However, there was also an increasing demand by non-Chamorros that the programme be extended to all the people on Guam. UN بيد أنه توجد أيضا مطالبة متزايدة من جانب غير الشاموريين بأن يشمل البرنامج كامل شعب غوام.
    There has been an increasing demand for operational programmes. UN وحدثت زيادة في الطلب على البرامج التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more