"an increasing number of women" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد من النساء
        
    • عددا متزايدا من النساء
        
    • تزايد عدد النساء
        
    • أعداد متزايدة من النساء
        
    • عدداً متزايداً من النساء
        
    No official figures are available, but there is an increasing number of women on record as entrepreneurs and business owners. UN ولا تتوفر أرقام رسمية غير أنه يُسجَّل عدد متزايد من النساء اللواتي يتولين تنظيم المشاريع وإدارتها.
    Nonetheless, an increasing number of women are entering the industry. UN ومع ذلك هناك عدد متزايد من النساء اللائي يقتحمن هذه الصناعة.
    As we have entered in the new century, there has been an increasing number of women holding decision making positions. UN ومع بداية القرن الجديد، أصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار.
    This means that there is an increasing number of women joining the teaching profession at the primary school level. UN وهذا يعني أن هناك عددا متزايدا من النساء اللاتي يلتحقن بمهنة التعليم على صعيد المدارس الابتدائية.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    an increasing number of women are now occupying positions at management level in many organisations. UN فقد تزايد عدد النساء اللاتي يشغلن الآن مناصب إدارية في العديد من المنظمات.
    The number of women with advanced education was growing, and an increasing number of women were pursuing graduate studies in scientific and technical fields. UN وهناك تزايد في عدد النساء الحاصلات على تعليم عال، مع تزايد عدد النساء الساعيات إلى الانخراط في الدراسات العليا في المجالين العلمي والتقني.
    Teenage pregnancy rates remain significantly high, whilst an increasing number of women are pregnant in their later years. UN ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة.
    an increasing number of women were involved in politics and governance, and in decision-making in public- and private-sector ventures. UN وأن عدداً متزايداً من النساء انشغلن بأمور السياسة والحكم، وباتخاذ القرارات في مشاريع في القطاعين العام والخاص.
    Cook Islands culture is in a state of flux. For an increasing number of women the extended family not be relied for caregiving. UN وثقافة جزر كوك في حالة تقلب، ولم يعد بوسع عدد متزايد من النساء الاعتماد على الأسرة الموسعة للعناية بالأطفال.
    an increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. UN وهناك عدد متزايد من النساء في الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى تضخم إحصائيات السجون أكثر فأكثر.
    an increasing number of women who identify as Asian are also joining the Ministry. UN وينضم إلى الوزارة أيضا عدد متزايد من النساء الآسيويات.
    Gender discrimination issues are also being addressed within the alcaldía, with an increasing number of women being selected as alcaldes. UN ويتم في إطار البلدية أيضاً تناول قضايا التمييز بين الجنسين حيث يجري اختيار عدد متزايد من النساء ليشغلن منصب العمدة.
    Gender discrimination issues are also being addressed within the alcaldía, with an increasing number of women being selected as alcaldes. UN ويتم في إطار البلدية أيضاً تناول قضايا التمييز بين الجنسين حيث يجري اختيار عدد متزايد من النساء ليشغلن منصب العمدة.
    Gender discrimination issues are also being addressed within the alcaldía, with an increasing number of women being selected as alcaldes. UN ويتم في إطار البلدية أيضاً تناول قضايا التمييز بين الجنسين حيث يجري اختيار عدد متزايد من النساء ليشغلن منصب العمدة.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    However, the remarkable development of the economy, which had brought an increasing number of women into the economically active group, had yet to bring about a corresponding advancement in terms of women's political role and their participation in decision-making. UN غير أن التطور الملحوظ للاقتصاد، والذي أدخل عددا متزايدا من النساء في فئة السكان الناشطة اقتصاديا، لم يحقق بعد تقدما مناظرا من حيث دور المرأة السياسي ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    The Institute should identify its priorities and provide inputs on various aspects of policy-making affecting women. She stressed that setting priorities was urgent, owing to the fact that an increasing number of women lived in critical conditions. UN وينبغي له أن يحدد أولوياته وأن يقدم إسهامات في مختلف جوانب اتخاذ القرار التي تهم المرأة، وأكدت على أن تحديد اﻷولويات أمر ملح ذلك أن عددا متزايدا من النساء يعيشن ظروفا حرجة.
    Seriously concerned that an increasing number of women and girls from some developing countries and countries with economies in transition are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and that men and boys are also victims of trafficking, including for sexual exploitation, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن من بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو، وداخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    56. It was proving difficult to change the mentality that sustained gender role stereotypes, despite recent surveys showing that an increasing number of women were the breadwinners of their families. UN 56 - وأضافت أن من الصعب حقا تغيير العقلية التي تبقي على الأدوار النمطية للجنسين، رغم وجود استقصاءات جرت مؤخرا تبين تزايد عدد النساء اللاتي يَعُلن أسرهن.
    Currently, there were fewer women at each successive level, but there was a clear trend indicating that an increasing number of women were moving up within the system. UN وفي الوقت الراهن، عدد النساء في كل رتبة أقل من عددهن في الرتبة التالية لها، ولكن هناك اتجاها واضحا يشير إلى تزايد عدد النساء اللاتي يرتقين داخل النظام.
    an increasing number of women work in the worst paid economic branches and services, under the increasing gap between paid work of men and women. UN وتعمل أعداد متزايدة من النساء في أسوء فروع وخدمات الاقتصاد أجرا، حيث توجد فجوة متزايدة بين أجور الرجال والنساء.
    an increasing number of women owned their own business. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضاً عدداً متزايداً من النساء اللاتي يعملن كصاحبات مشاريع اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more